Читать интересную книгу Блондинка на час - Триш Дженсен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 82

Колсон не очень понял, при чем тут колледж, но на всякий случай с умным видом кивнул. Ли взглянула на него с тревогой и неуверенно спросила:

– Это хорошо или плохо?

Мужчина тупо смотрел на нее. Черт его знает... Да и какая разница. Опыта у нее явно нет никакого. Он вздохнул и сказал:

– Пошли в машину.

– Я тебя разочаровала?

– Нет. Просто я никак не могу решить, что мне с тобой делать.

– Почему?

– Потому что ты такая красивая... такая желанная... и такая лгунья.

С этого момента свидание можно было считать законченным. Ли нырнула в машину и не пожелала даже разговаривать с ним. Притормозив подле его дома, она сухо велела:

– Выметайся.

Колсон был вне себя. Он не пытался спровоцировать девушку или обидеть ее. Слово «лгунья» вырвалось помимо воли – просто потому, что он был растерян и не очень представлял себе, куда могут завести их столь странно начавшиеся отношения.

В довершение всех неприятностей он рассказал Шелли о том, что произошло на парковке, и она устроила ему настоящую головомойку.

И вот теперь он сидит в полутемной гостиной один, без особой охоты тянет пиво и предается мрачным размышлениям.

Чем была хороша служба в ФБР, так это неоспоримостью высокой цели. Он всегда знал, что выполняет важную миссию, служит обществу. А теперь? С одной стороны, Марк по-прежнему был уверен, что его работа нужна, что она на благо – но вот на благо чего? Неопределенность цели угнетала. Так же как и невозможность совершить что-то из ряда вон выходящее. Стоило придумать нечто выдающееся по части стратегии и тактики, как все шло наперекосяк. Взять хоть сегодняшний вечер с Ли. Мистер бывший агент возлагал большие надежды на это свидание: он намеревался выведать замыслы врага. А что в результате? Все планы полетели к черту, потому что он не мог думать ни о чем, кроме как о поцелуях и тому подобных глупостях. «Хорошо, что я ушел из Бюро, – подумал вдруг Марк. – Да, я поспособствовал тому, что некоторое количество мошенников и негодяев оказались за решеткой, – но это все. Где реальный вклад в общество? Где достижение высоких целей?

А теперь? Можно ли назвать мою деятельность важной и результативной? Вряд ли. Да, я помогаю предпринимателям держать преступников на расстоянии от производства и промышленных секретов... ну так воришки найдут что украсть в другом месте».

Если Ли действительно окажется шпионкой – пусть и очень неудачливой и непрофессиональной, – будет ли польза от того, что он поможет упрятать ее за решетку? Вряд ли. А если смотреть шире, так это вообще незначительный эпизод, который никак не может повлиять не только на картину мироздания, но и на благополучие страны. Что толку прятаться за псевдофилософскими рассуждениями? Проблема проста: ему так нравится эта девушка, что он совершенно не желает знать, занимается она противоправной деятельностью или нет.

Марк беспокойно заворочался в кресле. Что же делать? Он окончательно запутался... И ни Ли, ни Шелли не желают с ним разговаривать. Вздыхая, он встал и побрел в спальню. Телефонный звонок ударил по нервам. В это время ночи никто не станет звонить, чтобы поболтать. Должно быть, что-то случилось.

– Да?

– Марк?

Боже, это Ли.

– Я слушаю.

– Я тебя прощаю.

– Что?

– Послушай... я готова сознаться, что совсем неопытна, и мне жаль, что я вела себя как дура и ты сразу догадался об этом.

Ах вот оно что! Она решила, что он назвал ее лгуньей из-за вранья о количестве сексуального опыта. Что ж, это прощает дело.

– Ты имела все основания обидеться: я не должен был этого говорить.

– Ты прощаешь меня за то, что я вела себя глупо?

– Конечно. Я сам потерял голову...

– Ну ладненько. Я думаю, мы можем одним махом исправить ситуацию.

– Каким образом?

– Как насчет необременительного секса: просто для развлечения – без всяких там чувств и обязательств?

Глава 8

– Нет! – Это походило скорее на рычание, чем на просто отказ, и Ли обессиленно привалилась к стене.

У нее пылали не только щеки, но даже уши. С чего она вообще решила предложить себя столь откровенно? Да потому что всю дорогу домой она так и этак прокручивала в голове то, что произошло между ними на парковке кинотеатра, и в конце концов убедила себя, что Марк к ней неравнодушен. Более того, что он хотел бы заняться с ней любовью. Видимо, она ошиблась. Ах ты, черт, надо же так нарваться! Что ж, нужно хоть попрощаться вежливо – ничего остроумного она все равно не придумает.

– Ладно. Тогда спокойной ночи.

– Подожди! – Теперь он кричит. – Я хотел сказать вот что: я мечтаю заняться с тобой сексом, но не просто для развлечения. Я хочу, чтобы у нас были чувства, эмоции... и все остальное.

Ли растерялась. Она чувствовала себя ужасно, ибо не могла признаться мужчине, что не очень понимает, чего он от нее хочет. Да, технически она не была девственницей, но и искушенной в любовных играх и отношениях ее нельзя было назвать. Сам акт ей понравился. Многие девочки жаловались, что первый раз бывает очень больно, но Ли эта участь миновала, и она очень быстро научилась получать от секса удовольствие. Девушка читала и слышала от подруг, что развитие отношений влекло за собой нечто большее, чем просто постельные игры, – такого опыта у нее не было. Она предположила, что Марк собирается заботиться о женщине, с которой будет иметь близость. С одной стороны, это очень даже благородно... но с другой – он только что отверг ее, а значит, он и в грош не ставит навязчивую мисс Смит.

– Ли?

– Мне пора спать.

– Нет, подожди. Пожалуйста...

– Зачем? Разговор выглядит вполне законченным.

– Я согласен.

– Ты только что отказался. И я опять чувствую себя последней дурой.

– Я не отказывался от тебя. Я не хочу ничего не значащих отношений. И не считаю тебя дурой.

– Я не понимаю...

– Конечно, не понимаешь.

Ли была в замешательстве. И что делать? Счесть себя оскорбленной? Это ожесточит ее сердце и поможет побыстрее забыть мистера Колсона. Или не стоит так уж сразу обижаться... тогда у нее будет шанс увидеть того же мистера Колсона обнаженным.

Ой, дедуля убьет ее за подобное. Или отправит к психоаналитику.

– Не стоило тебе звонить. Должно быть, я слишком много выпила.

– Ты весь вечер пила чай со льдом.

– Надо же, как он на меня подействовал!

– Ферменты, наверное.

Она уже могла рассмеяться.

– Прости, что поставила тебя в неловкое положение. Не знаю, о чем я только думала, когда набирала твой номер. Теперь мне ужасно неловко, так что позволь мне проститься и повесить трубку.

– И что ты будешь делать потом?

– В каком смысле?

– Можно мне приехать к тебе?

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 82
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Блондинка на час - Триш Дженсен.
Книги, аналогичгные Блондинка на час - Триш Дженсен

Оставить комментарий