Читать интересную книгу Наследники испанского пирата - Лилия Мельникова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 55

Девочка бежала, задыхаясь от горя и ревности. Слезы лились по щекам, она размазывала их кулаком, как маленький ребенок.

— Ненавижу, ненавижу их обоих! Предатели! У них любовь. А как же я? Не могу жить без Ника, что же мне делать? — повторяла она и бесцельно бродила по парку. Противоречивые чувства раздирали юную душу — любовь и ненависть. Наконец, устав от переживаний, опустошенная Ровена присела на качели, оказавшиеся рядом и начала раскачиваться. Равномерные монотонные движения — вверх и вниз охладили ее.

«Что ж, пусть уезжают, это даже к лучшему. Тяжело видеть рядом любимого человека, который боготворит другую. Но, так будет не всегда! Знаю, чувствую, что когда-нибудь Ник полюбит меня. Я подожду, впереди много времени. Мой час еще не настал. Николас Шелтон — моя судьба. Буду ждать его, хоть всю жизнь!» — при этой мысли девочка окончательно успокоилась и с гордо поднятой головой отправилась в столовую. Все уже собрались к ужину. Ждали только ее, чтобы приступить к трапезе.

— Рони, детка, — укоризненно сказала леди Анна, — нехорошо опаздывать, мы тебя заждались!

— Да, бабушка, прости меня. Я забыла о времени. Сегодня в парке было так замечательно! — ответила Ровена.

— Почему ты не взяла меня с собой погулять? — с обидой высказал ей Бобби.

— Братец, у нас впереди целый вечер, успеем поиграть! — улыбнулась девушка.

Служанка внесла аппетитно пахнущее блюдо запеченной телятины с овощами, все принялись за еду.

На следующий день сэр Роберт и Ник собирались с утра отправиться по делам. Перед отъездом Шелтон обратился к Ровене с просьбой.

— Рони, боюсь, Соледад станет скучать без меня. Ей нечем будет заняться. Возьмите ее с собой на верховую прогулку. Она немного умеет ездить верхом и сможет составить вам компанию, — он широко улыбнулся девочке.

Ровена, не в силах отказать своему обожаемому Нику, кивнула в знак согласия.

Когда мужчины уехали, девушка предложила испанке одеться для верховой езды. Ровена не признавала дамского седла. Считала, что, сидя боком на лошади, нельзя наладить хороший контакт с животным. А когда обхватываешь ногами ее бока, лошадь чувствует каждое твое движение и с готовностью повинуется. Вскоре все трое: Бобби, Соледад и Ровена, весело шагали к конюшням. Соледад в облегающих лосинах и серебристых сапожках со шпорами, казалась еще прелестнее. В этом наряде она была похожа на красивого мальчика-подростка.

«Никогда не встречала такой изящной женщины! — думала Ровена, восхищенно глядя на испанку. — Выглядит, как настоящая аристократка, хотя из простой семьи».

Всю дорогу девушки болтали на общие темы. Бобби прыгал вокруг них и задавал вопросы. Когда они пришли на конюшню, навстречу им вышел старший конюх Чарли Смит с помощником Томом.

— Мисс Соледад тоже поедет с вами? — спросил мужчина.

— Да, Чарли, — ответила Ровена. — Только подберите ей лошадь поспокойнее. Она еще совсем неопытная наездница.

— Понимаю, мисс Ровена! Думаю, ей подойдет рыжая кобылка Долли! — улыбнулся Смит.

— Хорошо, седлайте Изумруда и Долли. А мы пока займемся с Бобби. Том, выведи пони. Мы посмотрим, как Бобби управляется с ним! — сказала юная хозяйка.

Том привел пони. Это была замечательная маленькая лошадка. Увидев Бобби, она ласково заржала и потянулась к нему. Мальчик вынул из кармана большую оранжевую морковку и протянул лошадке.

— Кушай, Лаки, кушай. Очень вкусная морковка! — произнес он.

Пони посмотрел на мальчика большими добрыми глазами из-под густых ресниц и тихонько заржал, благодаря за угощение. Бобби с восторгом гладил нового любимца, слушая, как тот аппетитно хрустит морковкой.

Потом мальчик легко вскочил в седло и сделал круг по манежу. Девушки с улыбками смотрели на лихого наездника.

Подвели коней. Ровена погладила Изумруда и угостила его ароматным желтым яблоком. Соледад в это время знакомилась с кобылкой Долли. Конюх давал ей ценные указания, как вести себя с этой лошадью. Наконец, девушки уселись в седла и выехали за ворота. Бобби тоже хотел поехать с ними.

— Тебе еще рано. Тренируйся в манеже, мы скоро вернемся! — приказала брату Ровена.

Было чудесное утро. Свежий прозрачный воздух был пропитан ароматами луговых трав, где-то в кронах деревьев, весело щебетали птицы. Вдали мычала корова. Наездницы молчали. Каждая думала о своем.

Проехав некоторое расстояние, Ровена взглянула на Соледад. Она заметила, что испанка держится слишком напряженно.

— Отпусти немного поводья и расслабься, — посоветовала она.

Соледад послушалась более опытную Ровену, Долли пошла легче. Изумруд нервничал и плясал под своей наездницей. Ему хотелось помчаться галопом.

«Он застоялся», — подумала Ровена и обернулась к Соледад.

— Ты непротив, если я пущу своего коня вскачь? Ему нужна скорость! Мы ненадолго оторвемся от тебя, — спросила она.

— Ну, если Изумруду так не терпится, скачите вперед. А мы тут с Долли поедем потихоньку, шагом, — ответила красавица.

— Хорошо! — обрадовалась Ровена и пустила коня вскачь.

Изумруд радостно заржал и помчался вихрем, оставив Долли далеко позади. Рыжая кобыла, увидев это, решила последовать за ним. Она неожиданно перешла в галоп, Соледад испугалась. Отпустив поводья, она вцепилась руками в гриву и непроизвольно впилась шпорами в бока лошади. От неожиданной боли кобыла завизжала и припустила еще быстрее.

Ровена увидела летящую во весь опор Долли. Соледад была перепугана насмерть, она потеряла поводья. Кобыла промчалась мимо Изумруда, перед Ровеной мелькнуло побледневшее лицо испанки. Девушка услышала ее душераздирающий крик.

Ровена знала, что впереди на пути Долли глубокий овраг с крутыми обрывистыми склонами. Если не остановить взбесившуюся лошадь, она неизбежно сорвется с обрыва и Соледад погибнет. На минуту в голове у Ровены мелькнула нехорошая мысль. «А что, если… несчастный случай? Соперница устранена, путь к сердцу Ника свободен! — но тут же ужас и раскаяние охватили девушку. — О чем я думаю? Нужно спасать Соледад!»

Она пришпорила коня. Умный и чуткий Изумруд все понял. Он стрелой помчался за кобылой.

— Изумруд, голубчик, догони Долли, останови ее! — закричала Ровена.

И вот уже близко, совсем чуть-чуть. Ровена, перегнувшись с седла, подхватила висящие поводья Долли. Рывок — и кобыла встала, как вкопанная, у самого края обрыва.

Девочка бросилась к Соледад. Та в полуобморочном состоянии все еще крепко держалась за лошадиную гриву. Ровене с трудом удалось освободить волосы испуганной кобылы от пальцев испанки. Поняв, что уже в безопасности, Соледад сползла с лошади и разрыдалась.

— Пресвятая дева Мария, — причитала она. — Я думала, что больше никогда не увижу любимого!

Лучше бы она не произносила этих слов. Волна ревности захлестнула Ровену. Ей больше не было жаль Соледад. Молча она усадила спасенную невесту Ника перед собой на Изумруда. И девушки тронулись в обратный путь. Долли спокойно пошла за ними. Соледад всю дорогу стонала и причитала, но Ровена не чувствовала к ней ни капли сострадания.

На конюшне их встретили перепуганные конюхи и маленький Бобби.

— Все в порядке, — успокоила их Ровена. — Никто не пострадал. Но вы, Чарли, недооценили характер кобылки Долли. Она неожиданно понесла Соледад и чуть не угробила ее. Хорошо, что я вовремя подоспела.

— Ах, леди Ровена, простите, я виноват. Не учел, что мисс Соледад такая неопытная наездница. Вот лошадь и воспользовалась ситуацией, показала себя. Но ничего, в следующий раз…

Тут Ровена прервала его:

— Следующего раза не будет! Она так перепугалась, что больше никогда не сядет в седло, — сухо сказала Ровена.

Бобби бросился к Соледад. По дороге к замку мальчик пытался ее утешить. Испанка попросила ничего не рассказывать Нику и сэру Роберту о происшествии. Брат и сестра согласились. Больше Соледад не участвовала в конных прогулках.

Глава 34. Отъезд супругов Шелтон

Через несколько дней Ник и его красавица-невеста простились с обитателями замка. Они не стали устраивать свадьбу, а обвенчавшись, в тот же день сели на корабль, отплывающий во Францию.

Бобби тяжело переживал отъезд четы Шелтон.

— Я думал, что мы будем жить в замке, все вместе! Не уезжайте дядя Ник! — в глазах мальчика стояли слезы.

Доктор обещал мальчику писать из каждого города, где они побывают.

— Мы скоро вернемся, Бобби. Ты даже не успеешь соскучиться, — утешал он ребенка.

Ровена простилась с Шелтоном очень сухо, а на его жену даже не взглянула, лишь кивнула головой на прощание. На душе у девочки было скверно, хотелось крикнуть: «Не покидай меня, любимый!» Но нельзя было выставлять чувства напоказ.

Шло время. От доктора регулярно приходили письма с подробным описанием стран и городов, в которых они побывали. В каждой строчке чувствовалось, как счастливы Ник и Соледад, как хорошо им вдвоем.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 55
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Наследники испанского пирата - Лилия Мельникова.
Книги, аналогичгные Наследники испанского пирата - Лилия Мельникова

Оставить комментарий