Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ого! Да здесь самый натуральный спирт! У вас есть разрешение на доставку такого количества спирта на боевой корабль? Что? — он вопросительно уставился на детину. Здоровяк продолжал разглядывать прожекторы с совершенно отсутствующим выражением лица.
— Так и запишем — разрешения нет. А бутыль изымем. И акт напишем. — офицер настороженно посмотрел на Перси. Перси последовал примеру Боргхарта и принялся разглядывать прожектора. Что от военной полиции ничего, кроме неприятностей ждать не приходиться, он усвоил еще с Летной Школы.
— А можем и не писать акт. Можем, да. — офицер задумчиво обошел бутыль и уставился на Боргхарта.
— Думаю, командир вашей эскадры не обрадуется, если узнает, что лучший пилот его "золотой" пятерки пытался протащить контрабанду на корабль.
— Какую контрабанду? — искренне удивился Боргхарт.
— Вот эту. — уточнил офицер, тыча в бутыль со спиртом.
— Не вижу. — заявил пилот.
— Вот как. — сказал офицер и еще раз обошел бутыль. В этот момент он напоминал худого облезлого кота, принюхивающегося к миске с молоком. Потом офицер посмотрел на Перси.
— А вы что-нибудь видите, стажер?
— Ничего не вижу, сэр! — Перси, как и положено любому стажеру угадывал куда дует ветер с полуслова.
— Ясно. Ну, что же Боргхарт, тогда акт писать не будем. Считай, тебе повезло. А бутылочку я конфискую, чтобы неповадно было. И смотри мне, в следующий раз. — погрозил офицер и махнул рукой:
— Вольно. Можете идти. — потом он посмотрел на бутылку и понял, что не унесет ее один.
— Эй, пилоты! Помогите-ка мне донести бутылку.
— Какую бутылку, сэр? — удивился Боргхарт: — Я ничего не вижу. — и он, довольно осклабясь, положил руки в карманы, и вразвалочку зашагал прочь.
— Стажер! — сказал офицер, проследив за ушедшим пилотом довольно злобным взглядом.
— Да, сэр! — откликнулся Перси.
— Взять бутыль. И шагом марш за мной.
— Есть, сэр. — и Перси обречено склонился над бутылью. Вот ведь влип, пронеслось у него в голове, не успел на судно прибыть, а уже попал. Везунчик Перси. Он приподнял стеклянную бутыль. Тяжелая. И как этот Боргхарт нес ее на плече?
— Ну, что ты там возишься? — раздраженно бросил офицер.
— Она тяжелая сэр. Думаю, что вряд ли смогу нести ее.
— Вот она, современная молодежь. Даже бутылку поднять не могут. — офицер пнул бутыль ногой и осмотрелся. Махнул рукой проходившему мимо робопогрузчику:
— Эй, на роботе!
— Что такое, лейтенант? — робопогрузчик повернулся, и рыжая голова, спрятанная за дугами безопасности, склонилась к ним.
— Помоги-ка отнести это на склад.
— О чем речь, лейтенант. — и могучие клешни погрузчика опустились вниз, сжали бутыль и… Стекло лопнуло, разлетевшись во все стороны, спирт залил всю палубу, забрызгав мундир офицера и не успевшего отскочить Перси.
— Извини, лейтенант. Промашка вышла. — нагло улыбнулась рыжая голова и робопогрузчик разжал клешню, рассыпая стекло по полу.
— Ах ты… — побагровел офицер. Видно было, каких усилий ему стоило сдержаться. Он резко развернулся и зашагал прочь.
— А ты, братишка, что стоишь здесь? — поинтересовалась голова у Перси: — Да еще и без комбеза. Старик увидит — затрахает без мыла. Валяй, дуй к коменданту, пусть тебя определит.
— Я…
— Вон в ту дверь, потом прямо по коридору, к лифту. Там спросишь. Ну, бывай. — металлическая туша робопогрузчика, больше похожая на гротескного силача-великана, зашагала к причалу номер пять, захватив какие-то арматурины. Перси последовал совету и довольно скоро подошел к стальной двери с надписью "комендант". Осторожно постучав, он приоткрыл дверь.
— На пятую палубу, а не на восьмую! Как интересно вы в пространстве будете груз кантовать?
— Но согласно инструкции… и секретность…
— Если мы поставим груз на восьмую, то никогда не достанем его оттуда. Ты на габариты внимание обратил? И, кстати, суперкарго должен следить за погрузкой! Если бы ты следил за ней, то понял бы, что это эти хреновины… минуточку. Что вам нужно, кадет? — приземистый багроволицый мужчина отвлекся от своего собеседника.
— Сэр, я…
— Вас учили стучать в дверь, черт возьми?!
— Я стучал, сэр.
— Палуба семь, каюта сто сорок пять. Остальное у каптернамуса. — отчеканил мужчина и отвернулся.
— Спасибо, сэр. — сказал Перси, притворяя дверь. Он уходил по коридору, а вслед ему неслось:
— И три-сорок пять по двести надо убрать на восьмую палубу. Там пятьдесят девять тонн боеприпасов. Какого беса? За одно патрулирование мы никогда не тратим больше пяти ракет. И то на учебные цели.
— Хорошо, тогда я уберу груз с восьмой и направлю туда три-сорок пять. Кастор только что вышел на смену, его бригада и займется…
— И не забудь проверить ограничители, эти ублюдки сняли их с погрузчиков и тягают по две нормы. Порвут тяги к чертям собачьим, опять всю погрузку псу под хвост.
В конце концов Перси нашел-таки свою каюту. Палуба семь. Каюта сто сорок пять. Обычный пенал из оргапластика. Серые панели. Персональный монитор. И пакет на кровати. В пакете оказался стандартный комбинезон СК 2М. Красного цвета. Сложив свои вещи в шкаф Перси почесал в затылке и подумал, что если он сходу наденет на себя комбез это будет наглостью. Сперва надо доложиться офицеру, это во-первых, а во-вторых комбез был мятым и Перси не хотелось представать перед будущим начальством в таком виде. Лучше я пойду так, подумал он встав перед зеркалом. Парадная форма Имперского Флота вызывала у него восхищение. Перси еще раз придирчиво оглядел себя с ног до головы и отправился искать своего будущего начальника. Проходя мимо шлюза он нахмурился, вспомнив недавние события и чуть не натолкнулся на робопогрузчика, который переносил здоровенный ящик.
Кто-то легко подхватил его под локоть, не дав наткнуться на пять тонн двигающегося металла.
— Смотри куда прешь! -
— Извините, сэр. — сказал Перси, пытаясь обернуться. Хватка была железной.
— Эй, ты что новенький? — хватка немного ослабла.
— Да, сэр. — откликнулся Перси, оборачиваясь. Позади стоял невысокий коренастый и абсолютно лысый мужчина в комбинезоне. Фиолетовые лампы дневного освещения весело играли бликами на блестящей коже головы.
— Одевай комбинезон, олух! Через два часа выходим в пространство. — сказал лысый и легко обогнал его, направляясь вперед.
— Извините, сэр! — поспешил за ним Перси.
— Ну что еще? — обернулся тот.
— Сэр, где мне найти секцию В — 13?
— Ты в В-13? Зачем? — прищурился лысый.
— Согласно назначения, сэр. В распоряжение лейтенанта Рока Уистлера.
— Ага… — лысый покачал головой, поджал губы и внимательно осмотрел его снова. С ног до головы. Некоторое время они молчали, потом Перси нерешительно напомнил о себе:
— Сэр?
— Что? Ах, да. Рок Уистлер — это я.
— Вы? — изумился Перси, оглядывая его комбинезон, без всяких признаков знаков различия. По внешнему виду можно было скорее предположить, что это рядовой из погрузочной бригады, хотя, как вспомнил, Перси, те ребята носили нашивки на рукавах. Опомнившись, Перси отдал честь и произнес:
— Сэр! Стажер Дорбан в ваше распоряжение прибыл! — и протянул пакет со своими документами.
— Расслабьтесь, стажер. Не тянитесь, здесь, вам не академия. Произошла ошибка, только и всего. "Дикие кошки" не принимают стажеров. Пройдемте со мной. — и он решительно подошел к ближайшему терминалу связи. Привычно набрав код, лысый пилот обратился к появившейся на экране заставке:
— Соединить с полковником Дотсом. Срочно. Добрый день, полковник.
— А, это ты… — недовольно проворчал полковник, судя по халату и мокрым волосам только что вышедший из ванной.
— Рональд, это переходит всякие границы! Сегодня с утра какой-то хлыщ из ВП чуть Боргхарта не арестовал, потом опять инспектор приходил, когти закрашивать. И в довершение всего какой-то стажер на мою голову. Какой балбес в мою команду стажеров посылает?
— Успокойся, Рок. Твои ребята тоже не ангелы. А стажер… сейчас разберусь. Стой, где стоишь. — и полковник исчез с экрана. Лейтенант демонстративно прислонился к стене, поглядывая на часы. Перси стоял рядом, удивляясь панибратским отношениям, царящим среди офицеров 38-й отдельной. Через некоторое время экран загорелся снова. Полковник выглядел встрепанным и изрядно побагровевшим.
— Рок?
— Да, Рональд. Я здесь.
— Рок я ничего не смогу с этим сделать. Это приказ.
— Что? Рональд, да ты понимаешь, что значит повсюду таскать за собой стажера? Это так же удобно, как…
— Это приказ Рок.
— Но Рональд!
— Рок! — полковник перешел на особый командный язык, не повышая голоса, но словно выталкивая слова. На некоторое время все замолчали. Потом экран погас.
— Странно… — пробормотал Рок себе под нос. Потом повернулся и посмотрел на него, так, будто только что увидел.
- Терапия - Сергей Раракин - Космическая фантастика / Поэзия / Психология
- Четыре пилота - Александр Зорич - Космическая фантастика
- Гонка сильнейших - Дмитрий Васильевич Никитин - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Космическая фантастика
- Через семь гробов - Михаил Казьмин - Космическая фантастика
- Гонка Галактики - Олег Артурович Косачев - Героическая фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика