Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Разве никто не остается на корабле, чтобы присматривать за товарами?
— Нет, — с уверенностью в себе ответил Амос. — Пожалуй, в этом нет необходимости. Когда сегодня утром я искал дромадера в порту, я сказал всем, кто мне встретился на пути, что если завтра утром животное не будет мне возвращено, мне придется поступить так же, как моему отцу, когда у него украли мула! С такой угрозой я знаю, никто не осмелится больше у нас красть!
Кутубия поколебался секунду, а потом все же спросил:
— А что… что, собственно, вы собираетесь сделать?
— Я же вам сказал. Я сделаю то же, что и мой отец, когда у него украли мула!
— Ужас! — промолвил Беорф, словно он знал этот секрет.
— Даже не хочу этого видеть, — вступила в игру Лолья. — У меня слишком чувствительное сердце.
— А во мне, наверное, есть что-то садистское, — сказала Медуза, — потому что я с удовольствием погляжу на это чудовищное зрелище!
Кутубия Бен Гелиз судорожно сглотнул.
— Что, правда, это так ужасно? — спросил он с деланным равнодушием.
— Давайте сменим тему разговора, Кутубия! — дружески предложил Амос. — Вас это никоим образом не касается, простите, я не хотел вас напугать. По крайней мере… Может, случайно вы знаете, кто украл нашего верблюда?
— Нет… нет! Совсем… никоим образом… ни за что в мире! — ответил проводник, покрываясь испариной.
— Ну, в таком случае не бойтесь ничего! Пойдемте на рынок! Нам надо позавтракать!
Путешественники и их проводник расположились в небольшой таверне в северной части площади Джемаа-Фна и принялись набивать желудки местными блюдами. Беорф съел не меньше двадцати бриуатов — маленьких пирожков с начинкой из мясного фарша, колбасы, рыбы и миндальных орехов. Амос и Лолья отдали предпочтение густому и душистому овощному супу под названием харира. Даже Медуза изменила своему традиционному меню. Несмотря на то, что она предпочла бы живых насекомых, ее очень привлек сочный десерт ктефа, приготовленный из цветков апельсина, миндальных орехов и молока.
Кутубия не ел ничего под предлогом легкого недомогания. На самом деле, ему было не по себе от той самой угрозы Амоса. Проводник быстро понял, что эти ребята не такие простые и что каждый из них обладает необыкновенными способностями. Кутубия Бен Гелиз снова и снова слышал зловещие слова: «Я буду вынужден сделать то же, что сделал мой отец, когда у него украли мула!» Это предупреждение испугало его до такой степени, что желудок выворачивало наизнанку.
Спустя час после обильного завтрака Кутубия извинился перед путешественниками и попросил его отпустить. Он сказал им, что чувствует себя не очень хорошо, но должен убедиться, что они запомнили дорогу в порт. После чего он растворился в толпе.
— Держу пари, что к нашему возвращению в порт дромадер будет на месте, — предсказал Амос, подражая Лолье. — Я не колдун, но могу смотреть в будущее…
— Перестань надо мной насмехаться! — бросила юная негритянка, сжимая кулаки. — Иначе превращу тебя в медведя! Серьезно, Амос, ты думаешь, что верблюда украл Кутубия?
— Мне бы очень хотелось, чтобы он оказался невиновным, — доверительно промолвил властелин масок. — Мне он тоже очень симпатичен!
— А я теперь думаю, что он виновен, — сказала Медуза. — Он так побледнел, когда Амос пригрозил сделать то же самое, что и его отец, если не найдет свою пропажу! А правда, что это за ужасная «вещь», которую он сделал?
— Я скажу тебе потом! — пообещал Амос. — Сначала сделаем оставшиеся покупки…
И вот, нагрузившись провизией, оружием ручной работы и маленькими сувенирами, четверо друзей вернулись в порт. Как и предсказывал Амос, украденный дромадер стоял на своем месте, рядом со своим собратом.
— Невероятно! — воскликнула Лолья. — Ты был прав, Амос…
— Не верю своим глазам, — сказала Медуза. — А ведь я и в самом деле полагала, что ты зря обвиняешь его.
— Интуиция Амоса всегда безупречна! — уверенно сказал Беорф, хорошо зная своего друга. — И что нам теперь делать с нашим проводником?
— Мы простим его и будем следовать обычаям этой страны, — ответил властелин масок. — Кажется, мы блестяще продемонстрировали свое невежество с самого начала нашего пребывания в Арнакеше. Я думаю, нам стоит расплатиться с…
В ту секунду, как Амос готов был назвать его имя, Кутубия Бен Гелиз поднялся на палубу «Мангуста». Он гордо сказал:
— Я отыскал вашего дромадера! Он убежал не очень далеко. Мне удалось привести его назад и… теперь мы можем спокойно спать и забыть это неприятное происшествие.
Амос достал из кошелька три золотых и протянул проводнику.
— Вот один золотой за вашу любезность, другой — за то время, что вы нам посвятили, и третий — за вашу честность.
Наконец-то Кутубия держал в руке свой бакшиш! Он улыбнулся во все свои тридцать два зуба и стал благодарить Амоса и его друзей:
— Пусть великий бог вас сопровождает и охраняет от невзгод. Вы будете иметь вечную благодарность от Кутубии Бен Гелиза.
— Это мы благодарим тебя от всего сердца, — вежливо ответил мальчик.
— Могу ли я вас кое о чем попросить? — спросил проводник.
— С удовольствием!
— Что бы вы сделали, если бы у вас, как и у вашего отца, на самом деле украли ваше животное? — спросил с любопытством Кутубия.
— Когда мой отец лишился своего мула, — объяснил Амос, — он вернулся на рынок, снова достал свой кошелек и купил другого! Мне пришлось бы сделать то же самое!
Лолья, Медуза и Беорф прыснули от смеха. Проводник выдержал паузу, посмотрел Амосу прямо в глаза и весело сказал:
— Ну и хитрец же вы!
Глава девятнадцатая
НЕВОЛЬНИКИ
Площадь Джемаа-Фна была окружена восточным базаром. Главной отличительной чертой жизни в Арнакеше были маленькие лавчонки, набитые всякой всячиной, и ремесленные мастерские, соседствующие друг с другом в лабиринте узких улочек. Каждая гильдия ремесленников имела свой собственный базар. Так, в северной части площади находились торговцы шелком, рядом с ними торговали вином, а дальше на восток находился рынок гончаров. В южной части площади располагался рынок кузнецов и оружейников, а сразу за ним, спрятанный среди стен старинных укреплений, — рынок рабов.
Кутубия предупредил юных путешественников не совать нос в это зловещее место. На невольничьем рынке кишмя кишели варвары, воры, убийцы и прочие подозрительные типы. Только шумеры могли проникнуть туда без особого риска. Поскольку они покупали много рабов, то пользовались большим уважением завсегдатаев рынка и коммерсантов.
Однако, несмотря на опасность, четверо друзей все же решили туда наведаться. Мать Амоса и Сартиган наверняка прошли через этот рынок, прежде чем были проданы шумерам. Вероятно, там остались какие-либо следы или признаки, по которым можно было бы их найти, возможно, удалось бы выудить из кого-нибудь необходимые сведения. Ребятам необходимо было попытать счастья или хотя бы узнать, как осуществляется работорговля и куда ведут ее нити. Но как проникнуть в это место?
— У меня есть идея, — промолвила Лолья. — Нам надо вырядиться.
— В кого вырядиться? — спросил Беорф с удивлением.
— В тех, кого так много на этом рынке: невольников и продавцов невольников! — ответила колдунья. — Благодаря хрустальным ушкам Амос может предстать в облике эльфа, пришедшего на рынок продать двух пленниц. Мы с Медузой будем закованы в цепи и станем играть роль рабынь. Ты, Беорф, превратишься в медведя и будешь сопровождать эльфа. Таким образом, разбойники, обитающие на рынке, два раза подумают, прежде чем напасть на нас.
— А что мы будем делать — продавать вас? — спросил властелин масок.
— Да, — подтвердила Лолья. — Тебе надо будет продать юную чернокожую принцессу из племени догонов и совсем необычное существо — горгону собственной персоной! Ясное дело, ты запросишь слишком высокую цену, и никто не захочет нас купить. Это позволит нам обойти рынок и поискать следы.
— А если мне предложат хорошую цену, — в шутку сказал Амос, — могу я вас продать?
— Даже и думать не смей! — пригрозила Медуза. — А то будешь иметь дело со мной!
— Отлично, — рассмеялся мальчик, — я понял ваш план. А ты что скажешь, Беорф?
— А я думаю, что изображать медведя — это слишком незначительная роль для старосты Упсграна, — фальшиво заныл беорит. — Но на этот раз так и быть! Интересно, почему это Амосу всегда выпадают самые лучшие роли?
— Потому что я красавчик, — еще громче расхохотался властелин масок. — Ты столько раз повторял мне это, начиная с появления Отарелль, ты должен помнить!
— Превосходная причина! — развеселился Беорф.
Согласно плану Лольи, юные авантюристы прибыли на невольничий рынок. Амос надел хрустальные ушки, а Беорф шел за ним на поводке, как собачка. За ними, опустив головы, с самым несчастным видом шли, еле передвигая ноги, две скованные цепями девушки. Сценка была разыграна замечательно.
- Властелин масок - Брайан Перро - Детская фантастика
- Ключ от Города мертвых - Брайан Перро - Детская фантастика
- Воспитание драконов - Брайан Дэвис - Детская фантастика
- Квантовые каракули: Гипер-странное искусство - Андрей Шраупенмайстер - Научная Фантастика / Детская фантастика
- Секрет башни эльфов - Джиллиан Филип - Зарубежные детские книги / Детские приключения / Детская фантастика