Читать интересную книгу Джо и Лори - Мелисса де ла Круз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 75
чтобы сегодня его надела Мег, – сказал Лори с отголоском печали в голосе.

– Смею признаться, оно превосходит все мои ожидания, – продолжала щебетать Леди Хэт. – Даже учитывая то, что оно от «Дома Уорта». Чарльз все-таки настоящий волшебник. – Она качнула завитыми локонами. – Помнишь, как я привела тебя туда? Ты был таким растерянным тогда, на Принс-стрит, помнишь?

– Станешь тут растерянным, когда со всех сторон на тебя смотрят ткани и перья! – Они оба расхохотались, и Джо наконец-то все поняла.

«Стало быть, поэтому и платье». Она сопровождала его, когда он делал заказ на платье. «Это платье, мое платье. Здесь, в Нью-Йорке, вместе с Тедди. Леди Кармайкл-Карлтроп. “Подруга семьи Лоренсов”».

Джо выдернула свою руку из его хватки. У нее бешено забилось сердце.

– Ах да, конечно. Я должна поблагодарить вас за то, что помогли Лори с его щедрой и… безрассудной выходкой.

– Каждый день, проведенный с ним, полон безрассудств.

– То же самое могу сказать и о тебе, Хэт, – дерзко подмигнул ей Лори.

Возможно ли, что он с ней флиртует? Такая грудь…

Их прервал голос, раздавшийся из-за входных занавесок:

– Теодор Лоренс! Это ты? Какое счастье видеть тебя и какая фортуна, ведь завтра состоится Герцогский бал!

Леди Хэрриет, Теодор Лоренс, Джон Брук и обе мисс Марч разом повернули головы и увидели входящую в ложу пожилую и еще более грудастую версию Леди Хэт, в еще более шикарном и пышном наряде. По всей вероятности, это была вдова Кармайкл-Карлтроп или, как обратилась к ней Леди Хэт, «мамочка».

– Мадам, – пробормотал Лори, почтительно склонив голову после галантного поклона. Джо кое-как смогла совладать с собой и сделать едва заметный книксен. Позади нее Мег издала сдавленный горловой звук, выражающий ужас.

– Пожалуйста, скажи, что вы присоединитесь к нам, мой милый мальчик. Я не видела твоего деда с тех пор, как мы встретились в Биаррице.

Упоминание о Лоренсе-старшем вызвало у Лори улыбку.

– Ах да, Герцогский бал. Как я мог забыть? Великий клан Кармайкл-Карлтроп собирается вместе, дабы осчастливить своим присутствием весь Манхэттен?

Широколицая, благоухающая лавандой матрона растянула губы в улыбке, вздымая свое кружевное… декольте.

– Нет, мой мальчик, не весь Манхэттен.

– Только его элиту, прошу заметить. На Герцогский бал приглашено исключительно первоклассное общество. Больше не пугай так мамочку, – отозвалась, зевая, Леди Хэт.

Джо, конечно же, было знакомо это ужасное выражение «Нью-Йоркская элита»: верхняя прослойка общества упоминалась практически в каждом журнале, в котором публиковался ее скромный литературный вклад. Но слышать о ней из чьих-либо уст? И более того – видеть, как сильно забавляет эта тема Лори?

Джо, как дочь капеллана, чувствовала себя униженной.

– Веди себя прилично, Хэрриет. Разумеется, мы будем в избранном кругу семей из высшего сословия. Включая, естественно, и семью Лоренсов из Бостона, – изрекла вдова.

– Естественно, – с улыбкой повторила леди Хэрриет. – И не забудь захватить с собой друзей, Лори. Откуда они, повтори-ка? Из Бостона?

– Из Нью-Йорка, мадемуазель, – ответил мистер Брук. – Но мое детство прошло в Провиденсе.

– А мы из Конкорда, – выдавила из себя Мег. Добавить к этому было нечего.

Леди Хэрриет весело взглянула на сестер.

– Conquered[7]? Как жаль. Я думала, союзная армия отвоевала все назад. – Она запрокинула голову и расхохоталась над своим собственным каламбуром.

Джо кашлянула. Мег в ужасе вытаращила глаза.

Вдовствующая леди наклонилась ближе.

– Хэрриет не имела в виду ничего дурного. Просто у нее такое сардоническое чувство юмора, которое обостряется в присутствии ничего не подозревающих граждан. Безусловно, это весьма прискорбный изъян характера, думаю, вы со мной согласитесь.

Возможно, дело было в насмешливом тоне беседы, или в запахе напудренных локонов, или в обилии кружевных оборок. Неважно, что явилось тому причиной, но Мег оперлась на руку Джо, и та почувствовала, как у сестры под шелковым платьем подкашиваются ноги.

– Я думаю… мне нужно… на воздух.

Джо была с ней полностью согласна. Им обеим нужен был воздух. Без запаха привилегий, напудренных декольте, зависти и оценивающих суждений.

Глоток свежего конкордского воздуха.

12. Большие надежды в Стейнвей-холле

Следующим утром, аккурат к завтраку, пришла телеграмма. Телеграмма, а следом за ней и проблема. Всего четыре короткие строчки: герцогский бал – кармайкл-холл – ровно в восемь вечера – будет чарльз элиот.

Смысл был вполне доходчив, по крайней мере, для Лори: дедушка желает, чтобы внук представлял их семью на знаменитом Герцогском балу Кармайклов-Карлтропов. Остальные детали значения не имели – никто не сомневался, что как только в опере опустился занавес кто-то из Карлтропов телеграфировал мистеру Лоренсу через его агента, потому что старик получал сообщения исключительно таким способом.

– Нам тоже? Всем четверым? – Мег переполняли эмоции. Светский бал, особенно этот, сам по себе оправдывал длинную дорогу из Конкорда.

Но Джо негодовала. Поразительно, пронеслось в голове Джо, как быстро некоторым людям удается заставить весь остальной мир плясать под свою дудку. Даже такую влиятельную семью, как Лоренсы. Скорость, с которой все случилось, подразумевала определенную настойчивость: будь то по причине близости самого мероприятия или желательности присутствия на нем Лори. По какой именно из двух причин Лори не уточнил – проявил себя истинным джентльменом, что еще больше обозлило Джо, хотя она в этом не признавалась. Уж точно не перед ним.

– Если твое присутствие обязательно, так и скажи, – обратилась к нему Джо, прохаживаясь по гостиной пансиона.

– Только из-за Чарльза Элиота, – угрюмо ответил Лори.

– Кстати, этот мистер Элиот… Почему твоему дедушке так важно его присутствие на балу? – поинтересовалась Мег.

– Вы знаете, что дед думает по поводу моего поступления в Гарвард.

– Конечно, – сказала Джо.

– Конечно, знаем, – повторила за ней Мег.

– Элиот – его новый ректор. Недавно вступил в должность.

– Ах. – Джо опустилась на шероховатое сиденье ближайшего к ней кресла. – Что ж. Это все проясняет. Они с мистером Лоренсом друзья?

– Просто знакомые. Мне дед рассказал только то, что он собирается убрать греческий из обязательных предметов. Это означает, что бедняга Брук потеряет половину часов.

– Правда? Не могу поверить, что тебя это сильно расстраивает.

– Нет, конечно. Ну его, этот древнегреческий. Но… Брук.

– И чего от тебя ожидает Брук? Чтобы ты отправился отстаивать перед ректором курсы древнегреческого на своем ужасном древнегреческом?

– Брук? Да нет же. Но он сказал, что собирается посетить бал. Наверное, хочет лично разобраться. Или еще раз поглазеть на Хэт.

Мег побледнела.

– Тогда в чем проблема? – спросила Джо.

Лори со вздохом рухнул в кресло рядом с ней.

– Полагаю, дед хочет отправить меня на бал для того, чтобы я там строил из себя благовоспитанного джентльмена. Ну вы

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 75
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Джо и Лори - Мелисса де ла Круз.
Книги, аналогичгные Джо и Лори - Мелисса де ла Круз

Оставить комментарий