Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так уж вышло, что она действительно застала девушку за чтением письма. Это было в саду. Солнце скрылось за плотной пеленой облаков, по в воздухе ощущалась ужасная духота. Перед поливавшей Тоской вдруг выросла Лавиния. С тех пор как они встретились у Тони, девушка стала ее замечать и здороваться. Тоска услышала низкий, размеренный голос и снова поразилась, как он не соответствует всему облику:
— Полейте немного на меня, пожалуйста! В квартире нет уже никаких сил находиться! — И придерживая, словно шарф, собранные на одну сторону волосы, подставила под струю длинную тонкую шею.
Тоска, улыбаясь, выполнила просьбу, вода заструилась по телу, и Лавиния облегченно вздохнула. Потом немного постояла рядом, обсыхая, и вернулась к портику, где оставила плетеную сумку. Вынула оттуда сигареты, угостила Тоску, села, прислонившись спиной к колонне. Достала из сумки конверт и начала читать, а может, перечитывать письмо Маттео — в точности так, как себе представляла Тоска, — задумчиво проводя рукой по волосам. У Тоски даже дыхание перехватило, насколько совпали два образа — реальный и воображаемый. Она стояла как вкопанная, боясь шелохнуться и отвлечь девушку от чтения. Эти минуты принадлежат только Маттео, он имеет на них безраздельное право. Ветерок, временами доносившийся с моря, разливал в воздухе горьковатый запах олеандров и слегка шевелил волосы Лавинии. Она ни разу не улыбнулась, но, когда Тоска, уходя, попрощалась с ней, в лице девушки вдруг появились какие-то краски и выражение перестало казаться таким уж неприятным.
— Спасибо за душ, — сказала она напоследок. — Я и не думала, что здесь у вас так хорошо. Буду иметь в виду.
Тоска решила рассказать об всем Тони, ей захотелось побольше узнать об этой паре. Энрико совсем не показывается — моря не любит, что ли? — целыми днями пишет, пишет… Джиджи как-то отзывался о нем с уважением, мол, парень с головой, целеустремленный, впрочем, без особой теплоты, Тоска это отметила. Подобно Тони и Лавинии, Джиджи и Энрико тоже антиподы. Что и говорить — разные поколения! Там, где Энрико оперировал марксистской логикой, Джиджи пускал в ход интуицию. Поэтому их умозаключения по одному и тому же поводу были диаметрально противоположны. А если Джиджи по-настоящему любит Тони, рассуждала Тоска, то к Лавинии он вряд ли может испытывать симпатию. Но тут она ошибалась: девушка, напротив, очень заинтересовала Джиджи, и не только потому, что он заметил, как увлечен ею сын. Его всегда тянуло именно к такому типу женщин, в которых повышенная чувственность уживалась с поистине мужской независимостью. Тони принадлежала к другой категории, но с ней он встретился в момент отчаяния и вверил ей, такой чуткой и нежной, всю душу. Она ответила тем же, и постепенно эти узы превратились в преграду окружающему миру. Поэтому Тони особенно остро отреагировала на те взгляды, которые ее друг бросал на Лавинию. Стоило ей подойти поближе или повернуться к нему, как по телу Джиджи словно пробегали электрические разряды. Вот почему Тони была так напряжена, а вовсе не из-за вторжения гостей, как решила Тоска.
С Тоской своими тревогами Тони, разумеется, не поделилась, сказала только, что Джиджи очень беспокоится за слабохарактерного Маттео.
— Мать его не понимает, где ей понять! Не потому, что она такая уж бесчувственная, а просто сделана совсем из другого теста. Мужчинами вертит как хочет, к тому же у нее не одна правда, а сто — в зависимости от обстоятельств и личной выгоды.
— Вот знаете, — откликнулась Тоска, — люди часто говорят: не женщина, а кошка. Но ведь и среди кошек есть разные: одни сводят котов с ума, другие сами теряют голову. Взять хотя бы Фифи: она, как только Пусси начнет к ней приставать, шипит и кусает его. А видели бы вы их, когда они спят рядышком! Она прильнет к нему, обнимет — сама нежность. Но едва проснутся — опять за старое. Ну что тут скажешь! А уж про Поппу и говорить нечего — тигрица! Только Миммо мог ее укротить…
Тони слушала и удивлялась, как собеседница все переводит на кошек, для нее любой разговор имеет как бы двойную подоплеку. А еще, возможно, она после общения с кошками и людей в своем воображении наделяет бархатными лапками, заостренными коготками, ловким гибким телом.
Тони спустилась в сад, захватив с собой Лопатку. Та уже несколько дней вела себя смирно. Нахальный тигровый кот, ее поклонник, слава Богу, отстал, и теперь вконец отощавшая Лопатка, уютно примостившись в тени портика на коленях у хозяйки, с большим усердием вылизывала языком шерстку.
— Линяет, — заключила Тоска. — Видите, как она посветлела? Это потому, что старая шерсть вылезает, а новая еще короткая. Смотрите, что нужно делать. — И, вынув из своей холщовой сумки пластиковую щетку, стала нежно водить ею по спине Лопатки.
Та закрыла глаза от удовольствия, перевернулась на спину, подставляя шейку, и тихонько запела: мур-мур-мур.
— Глядите, совсем как маленькая, — заметила Тони. — Помню, я брала ее на руки, а она помурлычет вот так же и принимается сосать мою одежду.
Во всем крохотном тельце было такое чувственное наслаждение, что женщины не удержались от смеха.
— Вот чему бы нам поучиться у животных, — сказала Тони. — Живи в свое удовольствие, получай от жизни все и наслаждайся, не стыдясь.
— Если есть с кем, — добавила Тоска, и не думая грустить.
С Тони ей было всегда хорошо, и мысли не замыкались на собственном одиночестве. Сейчас она представляла Лавинию на месте Фифи или Лопатки. Правда, Маттео далеко до моего Миммо, с усмешкой подумала она. Да и Энрико тоже.
13
Теперь женщины, не сговариваясь, встречались каждый вечер в саду, когда жара спадала и розовый свет закатившегося солнца еще озарял море и горы вдоль побережья. Тони спускалась с Лопаткой подышать воздухом, Тоска заканчивала вечерний полив, а Фифи и Лопатка спокойно играли, будто две девочки, которым совсем не нужно мужское общество. Если же вдруг на горизонте появлялся Хомейни (так Тоска окрестила неудачливого соблазнителя Лопатки за густую шерсть на голове, напоминавшую тюрбан, и за жестокие, как у коварного аятоллы, глаза), кошки прижимали уши, грозно оскаливали зубы, выгибали спины; стоя рядом и устрашающе шипя, они будто метали в него молнии из глаз и из шерсти. Хомейни замирал как вкопанный, и победить его решимость могло лишь вмешательство женщин. Тони и Тоску очень развлекала борьба с котами, они весело шутили но поводу феминистского движения местных кошек. Иногда к ним присоединялась Лавиния, неизменно вносившая в разговор наигранные нотки. Должно быть, насмехалась над ними и потом забавляла Энрико рассказами про этих двух кошатниц.
От Маттео ей пришло еще два письма, и однажды она как бы невзначай спросила у Тони, не собираются ли дети Джиджи снова навестить их после своего путешествия. Тони ответила, что понятия не имеет, она получила только открытки с приветами, а Лавиния сказала, что с удовольствием бы повидалась, если, конечно, еще будет здесь. Они с Энрико в воскресенье уезжают, надо сдавать работу в университет. Может, это был намек? Теряясь в догадках, Тони посоветовалась с Тоской.
— Думаю, да. Она подсказывает, что передать Маттео, если он позвонит.
Он позвонил на следующий день, и Тони передала ему разговор с Лавинией. В пятницу Маттео приехал один. Добирался на попутке, сестра и друзья решили задержаться еще, а он сослался на усталость, плохое самочувствие, обострившуюся аллергию то ли на французский климат, то ли на цветочную пыльцу.
— Еще один такой, как я, — прокомментировала Тоска, когда три дня спустя Тони ей об этом рассказала. — У него аллергия на жизнь. Причем очень распространенного вида — любовная лихорадка.
Тони явно разнервничалась: ей был непонятен замысел Лавинии, и все же она пригласила их с Энрико на праздничный ужин по случаю возвращения Маттео. Девушка все время провоцировала Джиджи: внешне все выглядело вполне невинно, но атмосфера была накалена до предела. Да еще под конец разгорелся глупый спор по поводу статьи о привидениях, напечатанной в одной из газет. По словам Джиджи, в Перу бывали случаи, когда покойники вели себя ну совсем как живые. Энрико возразил, что все это весьма любопытно, но ему как социологу необходимы научные доказательства, а не подсознательные иррациональные объяснения. Лавиния же заявила, что есть вещи необъяснимые с привычной точки зрения, однако это еще не повод, чтоб отказывать им в праве на существование, и только слепой может не замечать очевидного. Джиджи принял сторону Лавинии. А Энрико, оставшись в одиночестве, стоял на своем. Маттео потерянно молчал.
Тоску в отличие от Тони слова девушки ничуть не удивили: она видела, как те двое снова купались вдвоем поздно ночью, когда праздничную иллюминацию уже погасили. Тони о празднике ничего не знала: в субботу вечером она с Джиджи и молодежью ездила на балет в Нерви. Ей об этом рассказала Тоска, которая спустилась на пляж засветло, когда Альдо и несколько местных еще готовили иллюминацию.