Шрифт:
Интервал:
Закладка:
VIII
Ни в чем судьбой не обделен,Прославлен, мужествен, силен,Гаван мой тем не менееПредчувствует сражение,Не зная и не ведая,Разгромом иль победоюЖестокий завершится спор...О, как же глух и темен бор,Как далека дорога,Как велика тревога!..Он едет несколько недель!Все мох да мох, все ель да ель,И лесу нет предела...Вдруг чаща поредела -И рыцарь поле увидал.Свершилось то, чего он ждал.Кровь вспыхнула в Гаване!..Какие-то крестьянеЕму сказали: "В АскалунВы прибыли... А Шанпфанцун,Готовый к грозной сече,Отселе недалече..."Поля... Долины... Горный склон...Вдруг чудо-крепость видит он!Как вся она сверкала,Как взор она ласкала!Клянусь, прекрасней этих стенНе помнил даже Карфаген,Когда вступил в него Эней[107]И где погибелью своейДидона доказала,Как страсть ее терзалаИ как она любила!.....Давно все это было,Однако, знаю, и сейчасУ многих в сердце не погасОгонь любви высокой,Прекрасной, хоть жестокой.... . . . . . . . .Да... Крепость в предвечерней мглеВся золотилась на скале.О камни море билось,Ревело и бесилось.Такую крепость не возьмешь!В нее без спросу не войдешь,Без спросу не покинешь -Или в пучине сгинешь.Ни славный город Акратон,[108]Ни – молвить страшно! – Вавилон,Как мне передавали,Такого не знавали!.....Вдруг видит рыцарь: с тех высот,Числом не меньше пятисот,В плащи одеты огневые,В долину скачут верховые.То, как молва передала,На журавлей охота шлаИ на другую птицу...(Быль или небылицуПреданье донесло до нас, -Гадать не следует сейчас:Занятье бесполезное.Но, господа любезные,Вы, те, кто глуп и кто умен,Рассказ свой из седых временЯ продолжать не стану,Коль к моему ГавануСочувствие вас не проймет.Надеюсь, всяк меня поймет...)Вот ужас-то! Вот страх-то!Гаван увидел Вергулахта,[109]Отважнейшего короля,Кем эта славилась земля.Он на арабском скакуне,[110]В испанской взятом стороне,Охоту возглавляет.Лицо его пылает.Он солнца жаркого ясней.При этом он потомок фейС предгорья Феймургана...[111]Он поразил Гавана,К нему с приветом обратясь,Безмерным сходством: отродясь,Здесь князя не знавали,Кто был бы так похож на Парцифаля.. . . . . . . . .Король, как я уже заметил,Гавана ласково приветил:"Вы долго пробыли в пути,И я прошу вас провестиНочь в нашем доме без заботы,Пока я не вернусь с охоты...Итак, с прибытьем! В добрый час!Гостеприимно встретит васСестра моя – Антикония..."(Увы, рассказывать начни я,Каким был королевский дом,Какой оказан был прием,Что ел и пил наш юный витязь, -Вы крайне удивитесь!..Творцы сказаний, песен, сагНе могут описать никакБлеск королевского приема!Искусство это им незнакомо...Гартман фон Ауэ тот на что жДля данных случаев хорош,Но даже он едва лиРасскажет, как встречалиГавана... Ну, и потомуМне придется самомуСии описывать событья...А вы меня не торопите!..Коль неохота слушать вам, -Другому слово передамИ слух ваш не обижу...Но вы добры, я вижу,К Гавану, другу моему,Что дорог сердцу и уму...)Итак, въезжает отпрыск ЛотаВ дворцовой крепости ворота.Рыцаря встречает тамПрекраснейшая среди дам,Та, что и царственна была,И, вместе, женственно мила.Сплелись в ее обличьеИ нежность и величье...Ее Антиконией звали...О нет! Я, думаю, едва лиЕе достойно опишу,О чем вас упредить спешу.Жаль, бедный Фельдеке скончался:Ведь он, бывало, отличалсяУменьем создавать портретПрекрасной дамы в двадцать лет.... . . . . . . . .Она Гавана приглашаетВ дворцовый зал и вопрошает:"Какие приказанья есть?Исполнить их сочтем за честь.О, сердце я свое украшу,Когда исполню просьбу вашуИ буду тем навек горда:Ведь вас мой брат прислал сюда!Так, рыцарь, требуйте же смелоВсе, что угодно!.. Я б хотелаОблобызать вас в знак привета...Вам не претит условность эта?.."О нет! Нисколько не претит!Клянусь: особый аппетитПухлые губы ее вызывали,Что жгли, пылали, зазывали.Гаван, к устам ее припав,Едва рассудок не потеряв,Успел смекнуть, что губы этиНе о дворцовом этикетеС его устами говорят...Весь нетерпением объят,Он к ней придвинулся поближеИ голову склонил пониже,Промолвил слышные едва,Но всем знакомые словаО страсти, о любовной муке,О невозможности разлуки,О том, что мучим он тоскойИ потерял навек покой...И хоть Гавана страсть терзала,Антикония отказала,И это – просьба и отказ -Здесь повторялось много раз...Дама начала сердиться:"Вы преступаете все границы!Угомонитесь, Бога ради!Покойный Гамурет – мой дядя -Всю жизнь Анфлисой дорожил...Но большего не заслужил,Чем благосклонное вниманье.А вы за краткое свиданьеВсе захотели сразу взять!..Не знаю даже, как вас звать,Еще мне неизвестно, кто вы!Ах да! Вы умереть готовы...Но кто вы?.." – "Скрою до поры.Отец мой – брат своей сестры...И все. Пока – ни слова боле.Не по своей молчу я воле.Потом узнаете вы сами..."И вновь прильнул он к дивной даме.,Погасли свечи и огни,В сумраке они одни.Он ей под платье сунул руку...И оба испытали муку,И что бы тут произошло,Благоразумию назло,Вам надо пояснять едва ли.Но... тут влюбленным помешали!..Все обернулось вдруг бедой!..Ворвался в комнату седойИли, вернее, сивыйПаладин спесивый.Гавана тотчас он узнал,Его по имени назвалИ средь глубокой ночиВзревел что было мочи,Гавана оскорбленьем зля:"Вот он – убийца короля!..О, вам, наверно, мало,Что короля не стало!Вы чуть не совершилиНад дочерью насилье!..Готовьтесь с жизнью распрощаться!..""Увы, придется защищаться, -Гаван Антиконии рек. -Безумный этот человекС ним в бой меня вступить заставил...Но жаль, я меч внизу оставил..."...Вдруг боевой раздался клич.Гаван смог вовремя постичь,Что жители сюда бегутИ что сейчас его убьютВ неистовстве слепого гнева...Тут светлая сказала дева:"Укроемся в одной из башен,И, может быть, не так уж страшенНам будет натиск черни бешеной,На жажде мщения помешанной!.."...Меж тем со всех окраин градаНа крепость движутся отряды:Здесь и герои паладины,И злобные простолюдины,Мастеровые и купцы,Седые старцы и юнцы...Бушуют город и предместья.Все просят, алчут, жаждут мести...Поняв, что другу смерть грозит,Антикония говорит,К штурмующим воззвав с балкона:"Он здесь находится законно!Ступайте с миром! Он мой гость!.."Еще сильней взыграла злость:Толпа, как разъяренный зверь,Бежит по лестнице, чтоб дверьВзломать... Но тут наш друг любезныйВзамен меча засов железныйРукой могучею беретИ обезумевший пародПо спинам лупит хорошенько,И кубарем, через ступеньку,Штурмующие покатились.А тех, кто не угомонились,Тяжелой шахматной доской(Что оказалась под рукой)Разгневанная королеваНаправо лупит и налево...О, гляньте! Чудо, в самом деле!То не каменья полетелиНа тех, кто злобен чересчур,А глыбы шахматных фигур:Ладьи, и ферязи, и пешки...Противник отступает в спешке!От стен отхлынула толпа.Носы, а то и черепаУ многих перебиты...Нет никакой защиты!..Так от погибели и злаДева рыцаря спасла,Так, проявив любовь и жалость,По-рыцарски она сражалась,Так подтвердилось вновь и вновь,Что чудеса творит Любовь.... . . . . . . . .Меж тем и Вергулахт вернулся.Не стану лгать: он ужаснулся,Сию историю узнав.Он счел, что обвинитель прав.Хоть сам ни в чем не разобрался,Разгневался он, разорался,Пообещав поддержку тающимОтрядам, в страхе отступающим......И я, что славил род Гандина,Сего дурного господинаЧто также родом из Анжу,Беспрекословно осужу!Владелец скипетра и тронаОбязан действовать резонно,Все трезво взвешивать, поправПорой свой слишком пылкий нрав.Но Вергулахт мечтает драться!Позволив буре разыгратьсяИ не успев еще остыть,Он сам желает в бой вступитьИ в поединке бранномРасправиться с Гаваном......А между тем Гаван взиралНа ту, из-за кого сгорал.Верный бесподобной даме,Ее очами и устамиИ носиком ее пленен,Он был донельзя распален.Ах, как она была желанна!Ах, как она звала Гавана!О, голос, что у соловья!О, талия, как у муравья!... . . . . . . . .И все же он подозревает,Что штурм последний созревает:Король войска решил вестиНа штурм, чтоб начисто сместиТу башню, где они засели......Вдруг слышен глас Кингримурселя:"Обидеть гостя я не дам!Скорее я погибну сам!О, мерзостное прегрешенье!..Мое принявши приглашенье,С условьем прибыл он таким,Что будет лишь со мной однимСражаться истины во имя!Со мною, а не с остальными!Что будет он для всех вокругЖеланный гость, достойный друг,С должным принятый почетом...С таким я звал его расчетом,Чтоб только божий суд решил,Свершил он или не свершилТо, в чем его подозревали?..Мы слишком долго прозревали!Но сгинул сей недобрый сон:Я вижу – невиновен он,Коль Бог меня призвал к защите!..Не здесь виновника ищите!Гаван, ты слышишь? Я с тобой!..Держись! Мы выиграем бой!И хоть пока еще нам туго,Мы выручим друг друга!.."Не замедлил Гаван с ответом,И состоялся мир на этомМежду двумя бойцами,Между двумя сердцами...Кингримурсель призвал народ,Штурм прекратив, начать отход.Толпа мало-помалуЕго словам внимала,И потому, что был он прав,Да и ландграф[112] был здесь бургграф,Пред коим не только дрожали,Но коего и уважали, -Толпа заметно поредела.Король в смятенье: «Плохо дело!..»К тому ж Кингримурсель пробралсяК Гавану, с которым он побратался.... . . . . . . . .И Вергулахт своим князьям,Испытанным своим друзьям,Промолвил: "Взявши крепость с боем.Отплатим им обоим!.."Но тут раздался ропот:Сказались разум да и опыт,Накопленный с предавних пор,Что не к добру ведет раздорМеж родичами кровными...И, будучи немногословными,Князья сказали просто:"Какой с невинных спрос-то?Пойди на мировую!.."...И вот я повествуюО наступившем миреИ о роскошном пире,Который рыцарям был дан,И как мой дорогой Гаван,Очищен от наветов злобных,Средь паладинов бесподобныхВнимал рассказам боевымО тех, кто пал и кто живымВернулся, невредимым,Притом непобедимым.... . . . . . . . .И вдруг король сказал: "Увы,Чуть не лишился и я головы,Когда вступил со мной в сраженьеРыцарь в красном снаряженье.Он не известен здесь никому,Но в мощи равных нет ему.И вот я, побежденный, сдался...Но тут такой приказ раздался:Я должен до исходаНынешнего годаСвятой Грааль ему добыть, -А не добуду, как тут быть?Тогда дойти до Пельрапера – града,Где живет его счастье, его отрада,Для него затмившая белый свет,И передать ей его привет...При этом лицо его все лучилось...Все это совсем недавно случилось...Что ж. Мне пора исполнить долг..."...На этом Вергулахт умолк.... . . . . . . . .. . . . . . . . ....Гаван премного удивилсяИ рек: "Ты не освободился,Король, от долга своего?Так знай: я выполню его!Обманывать не стану:Святой Грааль достану,Чтоб только вызволить тебя,Антиконию возлюбя...". . . . . . . . .Гласит старинное преданье,Что тяжким было расставаньеС Антиконией дивной,Чей поцелуй призывныйБыл ею снова повторен...Гаван был ею покорен......Пересказать охота,Что, по словам Киота,[113]Он сам когда-то прочитал...Гаван не плакал, не причитал,А рек не без сердечной боли:"Я покорюсь господней воле,Чтоб в путь далекий поспешить,В надежде подвиг совершить,Коль вы меня благословите!Так будьте счастливы! Живите,Не зная горя и забот...Меня ваш образ поведет!.."И королева отвечала:"Когда б не столь постыдно малоЯ вам, мой рыцарь, помогла,Я успокоиться б могла...Вы, кто смогли бесстрашно биться,Смогли бы большего добитьсяИ мира лучшего достичь,Но как бы ни был грозен бичСудьбы, что правит нами всюду,В любой беде я с вами буду,Вам сердце отдано мое,Без вас мне в мире не житье..."Она его облобызалаИ этим сердце его терзала.Не только он, да и онаПечаль изведали сполна......Те, кто Гавана сопровождали,Коней пораньше оседлалиПод липой, в густой тени,Чтоб отдохнуть могли ониПеред дорогой дальней...Кингримурсель был всех печальнейИ проводить хотел егоК границам графства своего......Гаван сказал ему: "Не стоит,Пусть вас ничто не беспокоит.Избрал я тяжкий жребий свой,Но все еще верну с лихвой,В заветный край пробьюсь, доедуИ одержу там свою победу..."...Итак, пришло прощаться время.Расцеловался Гаван со всеми -От доблестных седых мужейДо робких юношей – пажей...Затем, вскочив на Грингульеса,Гаван исчез за кромкой леса...О, то была отнюдь не тягаК источнику земного блага,О, то не набожность была,Что странствовать его звала,Свой подвиг совершить намерен,Он долгу был при этом верен,И влек героя интересК стране невиданных чудес...
IX
- Занимательные истории - Жедеон Таллеман де Рео - Европейская старинная литература
- Новеллы - Франко Саккетти - Европейская старинная литература
- Симплициссимус - Ганс Якоб Гриммельсгаузен - Европейская старинная литература
- Песнь о Роланде - Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература - Европейская старинная литература
- Песнь о Роланде - Средневековая литература - Европейская старинная литература