Читать интересную книгу Незабудки для тебя - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 89

— Я только начал!

— Верю. — Она глубоко вздохнула, откинула назад копну волос. — Мне пора, сегодня вечером я работаю в баре.

— Я с тобой! Я тебя провожу.

Голос его был обманчиво спокоен, но штормовые глаза метали молнии. «Несдобровать тому, над чьей головой разразится этот шторм!» — подумала Лина.

— Не надо.

— Лина, я хочу быть с тобой! Просто быть рядом!

— Хочешь быть рядом? Тогда пригласи меня на свидание.

— На свидание?

— Ну да. Зайди за мной и отвези куда-нибудь поужинать, — предложила она, проводя пальцем по его груди. — Потом потанцевать. Потом отвези домой и поцелуй на прощанье у дверей. Справишься?

— Когда за тобой заехать?

Улыбнувшись, она покачала головой:

— Сегодня я работаю. А вот в понедельник у меня выходной. Вечером в понедельник бар обычно пустует. Заезжай в восемь.

— Договорились — в понедельник, в восемь!

Он снова взял ее за плечи и притянул к себе.

На этот раз Лина целиком отдалась поцелую, забыв обо всем на свете.

«Вот такой головокружительный восторг испытываешь за миг до катастрофы», — мелькнуло в ее голове.

— Это — чтобы до понедельника ты почаще вспоминала обо мне, — объяснил Деклан.

«Скорее уж чтобы остерегалась, — мысленно добавила она. — Этот мужчина совсем не такой ручной, каким хочет выглядеть».

— Вспомню, и не раз. Увидимся, голубчик!

— Лина! Мы ведь не поговорили о том, что случилось наверху.

— Еще поговорим, — не оборачиваясь, откликнулась она.

Лина знала: выйдя из этого дома, она вздохнет с облегчением. И не потому, что ей непросто быть рядом с Декланом. О нет, совсем наоборот! Но он не из тех мужчин, которые ей хорошо знакомы. Его манеры, его вежливость и галантность — не маска, они настоящие. Но и внутренний жар, который она в нем ощущала, и непоколебимая решимость, они тоже были настоящими.

Деклан вызывал в ней восхищение и… уважение. Это было нечто новое, и в глубине души Лина даже испытала то ли смущение, то ли робость.

«Глупости! — сказала себе Лина, садясь в машину. — Он такой же мужчина, как и другие. Что-что, а обращаться с мужчинами я умею!»

И все же этот мужчина был не так прост, как могло показаться на первый взгляд. И намного значительнее всех, до сих пор встречавшихся на ее пути.

Лина понимала, чтб видят мужчины, глядя на нее. Что ж, пусть тешат себя иллюзиями. Сама-то она знала: ее внешность обманчива, именно она и вводит мужчин в заблуждение.

У Лины был острый ум и сильная воля. И готовность применять и то и другое, чтобы добиваться своего. Она правила своей жизнью так же, как управляла баром: на первый взгляд в ней царит веселая неразбериха, но за этим ярким и шумным фасадом — твердый порядок.

Лина не отводила глаз от Дома Мане, что маячил в зеркале заднего вида, становясь все меньше и меньше. Ее мысли занимал этот чужак — Деклан Фицджеральд, северянин с глазами цвета грозового неба. Лина призналась себе, что он пошатнул установленный порядок ее жизни так основательно, как никто прежде.

А сможет ли она собрать свою жизнь из тех осколков, которые останутся после того, как он уйдет? До сегодняшнего дня у Лины не было причины усомниться в истинности утверждения: мужчины всегда уходят. Единственное средство избежать этого — уйти первой.

Деклан, засыпая, думал о Лине. Она снилась ему во сне. В тягучем, томительном эротическом сне. Их тела, слившиеся воедино, ее сладострастный шепот, ее влажная золотистая кожа, алые губы и глаза цвета темного шоколада.

Он явственно слышал ее прерывистое дыхание и стоны наслаждения, вдыхал ее запах — головокружительный запах жасмина, что наводил его на мысли о запретных, еще не изведанных им удовольствиях.

Потом сон его стал глубже. Он увидел, как Лина бежит по коридору с охапкой белья в руках. Ее роскошные густые волосы безжалостно закручены на затылке в тугой узел, губы крепко сжаты. Тело от шеи до лодыжек скрывает мешковатое серое платье.

Во сне он слышал ее мысли, словно свои собственные.

Надо спешить! Поскорее убрать выглаженное белье, чтобы не попасться на глаза хозяйке. Мадам Мане уже встала и ходит по дому, а она не любит, когда слуги маячат перед глазами.

Нет, нельзя, чтобы мадам Мане ее заметила! Кого не видно, того не уволят — так говорит мадемуазель Ларю, экономка, а она мудрая женщина.

А она не хочет, чтобы ее уволили! Ее семье очень нужны деньги, и потом, ей так нравится работать в Доме Мане! Никогда она не видела такого чудесного дома! И теперь счастлива и горда, что в этот дом вложена частичка и ее труда.

Сколько раз она издалека любовалась особняком! Мечтала хоть раз подобраться поближе к окнам, чтобы узнать, какова она, эта красота, изнутри…

А теперь она сама здесь, внутри, живет в этом чудесном доме и заботится о нем.

Даже самая тяжелая работа была ей в радость: она полировала деревянные панели, мыла полы, протирала стекла, пока они не начинали блестеть на солнце.

Деклан видел во сне, как девушка свернула из коридора на втором этаже в одну из потайных дверей. Он видел все, что видела она: обои на стенах, ковры, дерево, стекла, — видел будто ее глазами. Она проскользнула в гардеробную, убрала белье в шкаф. Хотела идти, но что-то за окном привлекло ее внимание, и она подбежала к окну.

Она — и он вместе с ней — увидела двух всадников, приближающихся к дому по широкой аллее в окружении могучих дубов. Взгляд ее был прикован к тому мужчине, что скакал впереди на мощном кауром жеребце. Сердце ее ускорило ход — и вместе с ним сильнее забилось сердце Деклана. Всадник сидел в седле прямо, как гордый воин: широкий серый плащ трепетал за его спиной, черные сапоги сверкали на солнце, золотистые волосы до плеч развевались на ветру.

Девушка поднесла руку ко рту. Деклан услышал ее мысль так ясно, словно она произнесла это вслух: «Он похож на принца, который возвращается к себе в замок!»

И вздохнула — так, как вздыхают очень юные и безоглядно влюбленные девушки.

Молодой всадник улыбнулся — прекрасное лицо его осветилось радостью. Можно было подумать, что он улыбнулся ей, но девушка знала — он не видит ее, он радуется тому, что вернулся в родной дом.

С бьющимся сердцем она выбежала из гардеробной и бросилась наверх, в свою комнатушку.

Молодой хозяин вернулся, думала она. Что-то будет дальше?

Словно подброшенный, Деклан вынырнул из сна. Он сидел на деревянном полу. Было холодно и темно, пахло сыростью и пылью.

— Что за чертовщина?

Морщась от неприятного запаха и пульсирующей головной боли, он протянул вперед руку и нащупал стену. Опираясь на нее, поднялся на ноги. Ощупью двинулся вдоль стены, рассчитывая обнаружить дверь. И с удивлением понял, что стена голая, без обоев.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 89
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Незабудки для тебя - Нора Робертс.
Книги, аналогичгные Незабудки для тебя - Нора Робертс

Оставить комментарий