Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я имею в виду – зачем мы с вами сидим здесь и пьем шампанское, которое не заслуживает доброго слова.
– На этот вопрос ответить куда проще. Мы ждем джентльмена, который нас сюда пригласил. Мы пришли чуть раньше назначенного времени. Сигару?
Величайший маг всех времен взял с белоснежной салфетки раскрытую серебряную коробку с сигарами и протянул ему. Уилл покачал головой. Рюн пожал могучими плечами, выгреб пригоршню сигар, сунул одну себе в рот, а остальные запихал в верхний карман.
– Магия…
– Если уж говорить о магии… – Уилл почувствовал, что закипает, – вы давным-давно обещаете показать мне что-нибудь такое. Если уж говорить откровенно – с тех пор, как мы познакомились. Не будете ли вы так любезны сделать что-нибудь впечатляющее? Допустим, улучшить вкус шампанского?
Рюн вскинул бровь – вернее, полоску редких волосков, отмечающих местоположение надбровных дуг.
– С магией не шутят, – проговорил толстяк. – Смотри.
Он щелкнул пальцами. На кончиках большого и указательного пальцев его правой руки вспыхнул язычок пламени, от которого Рюн прикурил сигару.
– Фокус для мюзик-холла, – буркнул Уилл. – Дэн Лейно делает точно так же.[53]
Загадочно улыбнувшись, маг затянулся, затем поспешно подул на кончики пальцев, чтобы погасить пламя.
– Так кто нас угощает сегодня вечером? – спросил Уилл.
– Один мой очень близкий друг, – Рюн выпустил густую струю дыма и проговорил: – Мы подружились в Оксфорде. Но он подвизался на ином поприще. Он одержим логикой. Впрочем, в свое время я помог ему пару раз – когда его логика оказалась бессильна.
– Так кто он?
– Скоро увидишь, – великий гуру поднял левую руку. – О, я чувствую его приближение.
Хьюго Рюн поднялся, отодвинул стул и обернулся, чтобы приветствовать прибывшего – высокого, очень худого джентльмена в безупречно пошитом фраке. В руке джентльмен держал модный кожаный саквояж.
– Уильям, – обратился Рюн к Уиллу, – позволь представить тебе моего лучшего друга, мистера Шерлока Холмса.
Уилл вскочил и сунул пятерню самому прославленному из всех детективов мира, созданных человеческой фантазией. Он понимал, что разинул рот и вытаращил глаза, но… Такого просто не может быть. Или может?
– Мистер Старлинг, – произнес Шерлок Холмс, – как я догадываюсь, вы недавно побывали в…
– В Китае, – выпалил Уилл.
– В уборной, – поправил Холмс. – У вас брюки расстегнуты.
Уилл поспешно выдернул руку и застегнул ширинку.
– Я много о вас слышал, – произнес Шерлок Холмс. – Хьюго сообщил, что ваши возможности почти безграничны.
– В самом деле? – Уилл бросил быстрый взгляд в сторону своего наставника, и тот приложил палец к губам.
– Вы именно тот, кто мне нужен, – заключил Холмс.
– В самом деле? – беспомощно пролепетал Уилл. – Вряд ли я…
– Какое счастье снова видеть тебя, Ширли, – Рюн протянул детективу руку, и они обменялись рукопожатием. Оно имело особое значение, но от Уилла это ускользнуло.
– На людях – Шерлок, если ты не против, – Холмс оглядел Гуру всех Гуру с головы до пят. – Как я вижу, со дня нашей последней встречи ты набрал ровно пятнадцать с половиной фунтов. Похоже, ты приобретаешь аппетит к жизни путешественника.
Рюн окинул великого детектива столь же проницательным взглядом.
– А ты немного потерял в весе… Надеюсь, ты еще не поднимаешь концентрацию раствора выше семь процентов?
– Лучший мозг Англии ржавеет без дела, ты сам знаешь.
Кстати, твой портной заглянул ко мне на Бэйкер-стрит на неделе. Он попросил, чтобы я тебе о нем напомнил, и заодно передал его счет прямо тебе в руки.
– Чего ты, разумеется, не сделаешь, – заявил Рюн.
– Мы оба джентльмены. И братья под Небосводом. Можно отведать этого сомнительного шампанского?
– Конечно. Присаживайся, угощайся.
Дождавшись, пока великий детектив усядется, Рюн приземлился на свой стул, Уилл последовал его примеру. Шампанское было разлито по бокалам, опробовано и удостоилось самых нелестных отзывов. Потом Холмс и Рюн начали разговор. Уилл слушал во все уши, но почти ничего не понимал. Люди, которые давно близки, разговаривают друг с другом на особом языке, когда одно слово или обрывок фразы порождают поток общих воспоминаний, вызывающих смех или печаль. Сейчас смех звучал чаще. Уилл смотрел, слушал и качал головой.
Шерлок Холмс. Настоящий Шерлок Холмс. В точности как на рисунках Сидни Пэйджета, которые, ясное дело, были сделаны с натуры. В свое время – вернее, в своем времени – Уилл прочитал все рассказы о Шерлоке Холмсе. Он загружал файлы, на которых содержались копии самых первых публикаций в журнале «Стрэнд», а оригиналы хранились в Британской библиотеке. Эти файлы до сих пор лежат в его наладоннике. А наладонник лежит у него в кармане. Интересно, что подумает о нем Холмс, если показать ему эти файлы. Рассказы о преступлениях, которые великому детективу еще только предстоит расследовать. Любопытная мысль. И обещает весьма любопытные перспективы.
– Итак, Хьюго, – проговорил Шерлок Холмс. – Сожалею, что не смогу с тобой поужинать… Так что предлагаю прямо перейти к нашему делу. Ты порекомендовал мне своего сына в магии и сказал, что это именно тот, кто мне требуется. Ты абсолютно уверен, что он справится с задачей?
Рюн с воодушевлением кивнул.
– Абсолютно, – подтвердил он.
– Это вы о чем? – не выдержал Уилл.
– Все достаточно просто, – ответил Холмс. – Я бы сам взялся за это дело. Более того, я мог бы раскрыть его, просто сидя у камина в моей гостиной на Бэйкер-стрит. Однако мне предстоит еще одно неотложное дело, ради которого я должен поехать в Дартмур.
– А, знаю… – начал Уилл и тут же прикусил язык.
– Что вы знаете? – спросил Шерлок Холмс.
– Ничего-ничего, – поспешно пробормотал Уилл. – Так что за дело, в котором мы мистером Рюном должны вам помочь?
– Не с мистером Рюном. Только вы.
– Но я…
– Выслушай этого джентльмена, – попросил Рюн. – Ты хочешь раскрыть это дело – или я ошибаюсь?
Уилл кивнул.
– Так не упускай свой шанс. Прошу тебя, продолжай, Ширли.
– Шерлок, – поправил Холмс. – Вы должны понимать, мистер Старлинг, что мне необходимо заботиться о своей репутации частного детектива. Единственного в мире частного детектива. Для этого необходимо, чтобы я раскрывал все дела, за которые берусь. Но последнее время меня буквально завалили просьбами о помощи. По большей части это пустяки, с которыми можно разобраться без особых усилий. Но их так много. Уж слишком много. До сих пор Хьюго помогал мне. Вы, несомненно, знаете, что он прозорлив и обладает прекрасной интуицией. И весьма щедр.
Последнее заявление заставило Уильяма вскинуть брови.
– Хьюго сообщил мне, что вы обладаете определенными навыками и я могу на вас положиться.
– Да, но…
Холмс повернулся к мистеру Рюну.
– У меня возникают некоторые сомнения, – сказал он.
– Все будет хорошо, – Хьюго Рюн коротко махнул рукой и тут же, вспомнив о сигаре, поспешно затянулся, – Паренек застенчив. Да и встреча с тобой его потрясла…
– Это чистая правда, – вставил Уилл.
– … Но если кто-то и может справиться с этим делом – уверяю тебя: это Уильям Старлинг. Уж я-то знаю. Поверь мне. Я все-таки маг.
– Тогда я, пожалуй, поверю тебе, – сказал Шерлок Холмс. – Вознаграждение…
– Не будем говорить об этом, – отмахнулся Рюн.
– Как тебе угодно.
– Ну, всяко не здесь, – голос Рюна упал до шепота. – Позже и с глазу на глаз.
– Именно так.
– А что такое? – встрепенулся Уилл.
– Ничего, – сказал Рюн. – Дело у тебя с собой?
– Конечно.
Холмс раскрыл свой кожаный саквояж и достал оттуда бежевый конверт, который вручил Рюну.
– От этого зависит моя репутация, – сказал он. – Мы понимаем друг друга, не правда ли?
– Да, Брат с Площади, – и Рюн сделал какой-то знак.
– Великолепно.
Холмс поднялся, Рюн тоже встал, и они еще раз обменялись рукопожатием. На этот раз смысл их не вполне обычного рукопожатия уже не показался Уиллу совершенно непонятным.
– Надеюсь скоро услышать, что вы раскрыли это дело, – Шерлок Холмс пожал руку Уиллу. – Приятного вам ужина. Запишите его на мой счет. И прощайте.
С этими словами он сделал два шага назад, а через миг уже исчез в толпе аристократов.
– Славный малый, – бросил Хьюго Рюн.
– Славный малый? – Уилл рухнул на сиденье и уставился на своего покровителя. – Что вы ему обо мне рассказали? Что все это значит?
– Успокойся, – сказал Рюн. – Все проще простого. Нам нужны средства.
– Нам?
– Нам. Чтобы сделать то, что надлежит сделать. Ты еще хочешь вернуться в свое время, не так ли?
– Конечно, хочу.
– Тогда нам надо достичь своей цели. А именно: избавить мир от присутствия зла.
– От Гильдии Чизвикских Горожанок? – с нескрываемой иронией спросил Уилл.
- Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать - Катерина Александровна Цвик - Любовно-фантастические романы / Фэнтези / Юмористическая фантастика
- Монстрячий взвод - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Охота на гусара - Андрей Белянин - Юмористическая фантастика
- Ведьмы за границей - Terry Pratchett - Юмористическая фантастика
- Ледяной дьявол моих грез (СИ) - Ершова Светлана - Юмористическая фантастика