Читать интересную книгу Дочь морского бога (СИ) - Мор Дэлия

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 58

“Остынь, Роджер, — приказал он себе. — Твоя ревность уже доставляет неудобства. Неужели нет других причин приглядеться к Каролине?”

— Её отец, — начал догадываться декан, — изрядно обижен на академию…

— Какая чушь, — перебила Лейна. — Вы настолько погрязли в интригах, что даже представить не можете, будто продвинуть на должность можно исключительно по заслугам в учёбе и неординарной способности мыслить? У Каролины прекрасные результаты по всем предметам. Причём тут пропахшая пылью история недоразумения с её отцом?

— Видимо, не причём, — сдался Роджер. — Беру своё бестактное замечание обратно и прошу прощения, леди Аскерт. Я назначу Каролину старостой. Передавайте моё глубочайшее почтение лорду Ригану Нейшвилю.

На мгновение по бледному лицу Лейны прошла судорога, но леди владела собой ничуть не хуже мальмийского принца.

— При следующей встрече обязательно передам. Всего доброго, лорд Этан-Бейли.

— Хорошего дня, — отозвался он, глядя на её гордо выпрямленную спину.

А ведь действительно. Риган Нейшвиль мог просить ходатайствовать за дочь, чтобы помолвка с сыном лорд-канцлера стала казаться ещё выгоднее. Да простят его боги, как же это мерзко.

“Не терпится продать дочь подороже? Взять через неё и связи Гвидо Гроста реванш за нанесённое оскорбление? Сделать, наконец-то, карьеру?”

Да, они с Лейной нашли друг друга. А Каролину нужно срочно вытаскивать из этого гадюшника.

***

Я успела выпросить в столовой порцию остывшего супа, перекусить и сбегать в комнату за артефактом. Мальмийский принц ждал у трапа летучего корабля. Задумчивый и непривычно тихий. Уже пожалел об озвученном “предложении” сбежать ото всех? Или мне оно вовсе почудилось?

Он подал мне руку, помогая забраться на борт. От нервозности я даже не обратила внимание, что мы снова разместились в одной каюте.

— Всё в порядке, лорд Этан-Бейли? — полюбопытствовала я, ёрзая на сиденье. — Вы кажетесь грустным.

— Нашёлся повод, — взгляд декана стал более осмысленным, а на подбородке снова росла маскировочная борода. Иллюзия одиннадцатого уровня. — Наше лекарское прикрытие неожиданно вышло за пределы сочинённой в кабинете легенды. Придётся поработать. Одного сыщика спасли из воды практически без сознания. Местные оказали первую помощь, но их запасы лекарств скудны, как и предупреждал господин Прим. Нужен батискаф. Достанем со дна гореплавку и продолжим исследования. Ничего серьёзного. Просто маленькая задержка.

Я облегчённо выдохнула, продолжая исподтишка разглядывать декана.

“Как просто растревожить девичье сердце, — думала я. — Он всего лишь хмурит брови и смотрит в никуда, а я уже придумала десяток причин, связанных со мной”.

Удивительно, но даже под личиной лорд Этан-Бейли вызывал у меня прилив нежности. Я не могла отказать себе в удовольствии снова и снова любоваться им. Морщинку на лбу хотелось разгладить пальцами, а напряжённых губ коснуться поцелуем.

“Ох, ну ты и влипла, Каролина Нейшвиль, — высказался внутренний голос. — Может, пора признаться хотя бы самой себе, что Роджер Этан-Бейли стал твоим наваждением?”

Каждую секунду я думала о нём. Каждое мгновение ловила себя на том, что ищу повод заговорить. Неужели, принц добился своего? Покорил меня за столь короткий срок? Стюарт объявил о посадке, и мы с Роджером обменялись взглядами. Он уже больше не был похож на себя самого. Волосы потемнели и даже цвет глаз изменился.

— Невероятное мастерство, — шепнула я, выходя на палубу.

Принц улыбнулся одними уголками губ и подал мне руку, помогая спуститься по трапу. Под любой маской он оставался галантным и заботливым мужчиной.

“Расскажи ему всё, — настойчиво твердила часть меня. — Признайся и посмотри, что будет. Ну же, Каролина, не будь трусихой!”

“Не сейчас, — шикнула я мысленно. — Я подумаю об позже”.

На утёсе нас встречал невысокий маг с лихо закрученными усами. Он выглядел так, будто работал не на краю королевства в богами забытом месте, а по крайней мере, в центре столицы.

— Доброго дня, госпожа Оверлайн, — поздоровался он. — Наслышан о ваших талантах. Весьма любопытно будет поработать вместе.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Принца он проигнорировал, а тот и не спешил привлекать к себе внимание. Я растерялась, впервые не имея представления, как себя вести. Гарольд Прим предупредил, что меня выдадут за лекаря, но забыл проинструктировать насчёт остального. Мои познания в области целительства весьма и весьма скромны. Как изображать известного специалиста перед настоящим врачевателем?

— Благодарю за высокую оценку, — отозвалась я. — Простите, а вы?

— Бенджамин Лорсли, — склонил он голову и пристально на меня посмотрел, будто ожидал, чтобы я его узнала.

— О, сам Лорсли, — я ахнула, отчаянно боясь переиграть. — Не имею представления, зачем меня к вам прислали. Очевидно, и без моего вмешательства лазарет в надёжных руках.

Лекарь слегка порозовел, а я перевела дух. Кажется, спектакль удался.

— Желание начальства — закон, — смиренно ответил он. — Пройдёмте же к больному.

Мы шли мимо палаток сыщиков, и я очень старалась не слишком сильно показывать своё любопытство. Столько агентов господина Прима в одном месте не часто увидишь.

“А я в их числе. Как ловко обманула Лорсли! Уже можно устраиваться на работу в тайную канцелярию на постоянной основе!”

— Ждать вас из столицы было слишком опасно, — объяснял своё присутствие Бенджамин. — Жизнь Карлоса утекала сквозь пальцы, поэтому вызвали меня. Мне удалось остановить упадок сил, но лучше пациенту не стало. Он большую часть времени спит. Иногда приходит в себя и даже отвечает на вопросы, но потом вновь засыпает. Я никогда не сталкивался с подобным раньше. Однако примерный план лечения расписал.

Мы остановились напротив самой крупной палатки и Бенджамин взялся за полог.

— Интересно послушать, какие выводы сделает Элизабет Оверлайн, — доверительно прошептал он.

На мгновение мне показалось, будто маг-ровесник моего отца пытался флиртовать со мной, но в следующую секунду он открыл вход в лазарет, и наваждение пропало. Больной лежал на грубо сколоченной койке. Вокруг него переливался всеми цветами радуги защитно-поддерживающий кокон.

— Добрый день, Карлос, — я подошла ближе к пострадавшему. Бледная кожа напоминала о препаратах Нейтана, его глаза опухли и покраснели, а скулы казались болезненно острыми. — Как вы себя чувствуете?

— Так, будто побывал на дне океана и вернулся почти мёртвым, — он слабо улыбнулся и покосился на Бенджамина. — Вы от Хром… Главного?

— Да, — ответила я и обернулась к лекарю. — Мне нужны записи о состоянии больного в первые часы. Всё, что есть.

— Конечно, сейчас принесу.

Он оставил нас втроём, и Роджер немного расслабился. В пару пассов руками повесил на лазарет заклинание тишины, а потом кивнул, разрешая говорить откровенно. Ох уж эти секретные задания!

— Что с вами произошло? — спросил он у сыщика. — Вы кого-то встретили возле объекта?

— Не помню, — Карлос попытался сесть, но сил хватило только на то, чтобы приподняться, а потом он снова упал головой на подушку. Зло выдохнул воздух сквозь зубы. — Никакие ухищрения не помогли наладить работу поисковых артефактов. Я держался на безопасной глубине. Выронил “компас”, отвлёкся и… Всё. Очнулся на берегу. Из воды меня вытащил напарник. — Сыщик глубоко задышал и с видимым усилием продолжил. — Он никого не видел. Мне просто внезапно стало плохо. Сознание потерял, как барышня в нервном потрясении.

— Господин Прим предупреждал о возможном существовании защитного барьера, — задумалась я. — Вероятно вы наткнулись на него. Проверить бы место, где вы погружались.

— Там небезопасно для леди, — встрепенулся Карлос. — Да и для вас, лорд. Я сам посмотрю. Встану на ноги и вернусь на глубину.

— Нет, — мотнул головой Роджер. — Вам назначен курс гореплавки. Спать будете крепче и дольше младенца. Я поведу батискаф. Достанем для вас лекарство, а заодно помаячим возле объекта. Защита у нас серьёзная, легенда позволяет там находится. Конечно, это исключает, что охрана объекта выйдет на нас, но вдруг заметим что-нибудь интересное.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 58
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дочь морского бога (СИ) - Мор Дэлия.
Книги, аналогичгные Дочь морского бога (СИ) - Мор Дэлия

Оставить комментарий