Читать интересную книгу Коридор - Александр Плотников

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 63

Чтобы получше рассмотреть небольшой особняк, Карл свернул в узкий проулок, пройдя который очутился на улице, где дома были намного изысканнее в убранстве фасадов и выглядели более помпезно. Высота зданий здесь была на несколько этажей выше, из-за чего из поля зрения тут же пропал главный ориентир — шпиль муниципалитета.

По его расчетам, он должен был находиться как раз где-то рядом, поэтому, чтобы не пройти мимо, Карл решил заблаговременно начать интересоваться дорогой, не дожидаясь, когда появится площадь. — «Может быть, это и есть нужное мне место?»

Недалеко от булочной, разносящей приятный запах сдобы, стояла женщина, торгующая с лотка маленькими букетиками полевых цветов.

— Madame. ..Ou se trouve la rue des Fleurs[15]? — обратился он, «ломая» язык, с тем немногим, что смог выучить по-французски.

— Как мне попасть вот сюда? — Карл протянул визитную карточку.

В ответ та лишь что-то пролепетала на языке, которым так неудачно владел ее собеседник. И единственным понятным было то, что она совершенно не говорит по-немецки и не может или, скорее, не хочет понимать все им сказанное. Натолкнувшись на стену непонимания, Карл решил искать помощи у мужчины в белом фартуке, стоящего возле входа в булочную.

— А вы? — произнес он, протягивая визитку.

Но тот даже не стал в нее заглядывать, лишь нагло усмехнувшись, повторил все то же самое, что и дама с цветами. За спиной послышался ропот. Обернувшись, Карл увидел немногочисленных прохожих. На их лицах просматривалось выражение холодного презрения.

Вновь попав в дурацкую ситуацию, Карл тут же выругал себя, но злиться сейчас было не на кого. Будь он жителем Смоленщины во времена бегства Наполеона, то, наверное, поступил бы точно так же. И семь раз подумал, прежде чем дать умирающему от голода оккупанту закостенелую корочку хлеба.

Между тем, все больше людей останавливалось, чтобы поглазеть на Карла, и из толпы все чаще стали проскальзывать фразы «cochon»[16] и «buche»[17]. Даже полное незнание французского давало понять, что перевод ему бы не особо понравился. Поэтому, недолго поразмыслив, Карл принял единственное правильное решение — уносить отсюда ноги. А то эти мирные французские обыватели могли запросто превратиться в суд Линча, и тогда им уже трудно было бы объяснить, что он такой же немецкий офицер, как и они солдаты наполеоновской армии.

Резко повернув в сторону, он пошел в неизвестном направлении, удаляясь все дальше от злополучного места. Только через два квартала, немного остыв, он стал задумываться над тем, куда же идет? Оглядевшись по сторонам, Карл принялся высматривать того человека, который бы не отводил взгляд в сторону и был более лоялен к «новой власти». Но таких почему-то не было. Со стороны вообще могло показаться, что все дружно его игнорируют, стараясь изо всех сил не замечать. Карлу совсем не хотелось второй раз наступать на те же грабли, и он начал уже терять терпение, но тут в серой толпе мелькнуло лицо, которое, как ему показалось, более других хотело остаться незамеченным. Это была женщина примерно сорока лет, одетая в простое белое с голубым платье, делавшее ее незаметной в этом безликом потоке. Из-за быстроты произошедшего Карл не смог толком разглядеть лица. Но те контуры, что он увидел, показались ему очень знакомыми.

— Эй, фрау.

Услышав окрик, она тут же ускорила шаг и через мгновение скрылась в ближайшей подворотне.

— Постойте, фрау. Тьфу, мадам.

Его слова вновь не возымели должного действия, так как кроме всеобщего внимания, которое сейчас было совсем ни к чему, он ничего не добился. Моментально отреагировав, Карл со всех ног пустился вдогонку. Очень скоро он настиг беглянку в тупике заднего двора и, схватив за плечо, резко развернул к себе лицом.

— Не делайте мне, пожалуйста, ничего, господин офицер. Я ничего не сделала, — она говорила почти без акцента, но в голосе чувствовалась легкая фальшь, портившая произношение.

Пытаясь разглядеть лицо, Карл встряхнул ее, но это не дало результата. Женщина по-прежнему продолжала извиваться в его руках, как змея, не давая рассмотреть себя.

— Кто вы такая?

— Я ничего не сделала, я ничего не сделала…

На мгновение она подняла взгляд на Карла, и он безошибочно узнал, где раньше видел это лицо. Одним резким движением он сорвал косынку, из-под которой выпала целая копна смолисто-черных волос. Теперь все встало на свои места, ошибки быть не могло.

— Не сдавай меня своим, я ведь тебе ничего плохого не сделала, — поняв, что отпираться не имеет смысла, она сильно преобразилась, больше не скрывая цыганский говор и не отводя глаза в сторону. — А я тебе еще кое-что дам.

С этими словами цыганка полезла в карман и извлекла оттуда пару золотых сережек, которые тут же всунула в руку Карлу. Они были очень велики и имели форму сердец. Каждая по весу была не меньше десяти граммов.

— Что это?

— А как ты думаешь? Взятка, конечно.

Ее прямота и ментальность характера действовали обезоруживающе, поэтому он улыбнулся, больше не в силах изображать разгневанного сатрапа.

— Я такое не ношу, — ответил Карл, попытавшись вернуть серьги обратно. Но она начала сопротивляться, ни за что не желая принимать их обратно.

— А тебя никто и не заставляет этого делать. Что ты получишь, кроме «спасибо», если выдашь меня? — Цыганка вопросительно уставилась на него. — Да ничего… А так, сделаешь доброе дело, и к тому же, продав это, купишь своей пташке подарок. А еще я могу рассказать твое будущее и заворожить от…

— Стоп, стоп, стоп. Меня это не интересует, — не зная, как закрыть ей рот, грубо прервал Карл.

На нее это подействовало. Она замолчала. Но опять начала вырываться, пытаясь своими действиями осуществить то, что не удалось сделать словами.

— Да прекрати ты, наконец, дергаться. И стой спокойно. А то и вправду сдам тебя, куда следует.

Цыганка больше не металась, перестав вести себя как жертва перед закланием. Моментально изменив поведение, она стала какой-то подозрительно-спокойной, начав пристально вглядываться в глаза Карла. За последнее время ему здорово поднадоели «пронзительные взгляды», а этот и вовсе казался каким-то особо неприятным.  «Прямо какая-то „Страна удавов“, а не Франция».

— И прекрати на меня так пялиться.

Карл совершенно не знал с чего начинать. Рассказывать свою настоящую историю он не собирался. Один тот факт, что она похожа на цыганку из его «прошлого», ничего не значил. Неизвестно еще, что она за человек, ведь ей ничего не стоило кому-нибудь все разболтать, а в случае, если словят, выложить это кому следует. Вот тогда ему самому уже придется совать сережки в чью-то руку… И не факт, что история выглядела, по меньшей мере, как исповедь шизофреника, сбежавшего со стационарного лечения дурдома. При желании разные вопросы и подозрения могли здорово подпортить ему жизнь, доставив уйму неприятностей.

— Мы с тобой раньше нигде не могли видеться? — спросил он первое, что пришло в голову.

— Нет, у меня такая память, — цыганка сделала жест, смысл которого был, наверное, понятен только кругу ее общения. — Я бы помнила.

— А мне показалось, что ты меня узнала, и поэтому попыталась скрыться.

— Неправда. Это форма во всем виновата, а не лицо.

Цыганка смерила Карла быстрым взглядом, при этом остановив его на наградах, которые при погоне за ней наполнили звоном всю улицу.

— Ты уверена?

— Ну, я же сказала тебе, если один раз человека увижу, то запомню навсегда. А тебя раньше никогда не встречала. Точно говорю… Но я вижу, тебя что-то беспокоит. Позолоти ручку, все расскажу, — она взяла его левую руку, перевернув ладонью вверх.

— Если хочешь, могу рассказать много интересного. Ведь я не просто цыганка.

— Меня это не интересует, я не верю в весь этот… — Карл попытался высвободить руку, но это ему не удалось. Цыганка вцепилась в нее, как доберман в жертву, сжимая мертвой хваткой все сильнее.

— Ты всегда такой робкий или только со мной?

— Вы это про что? — неожиданно перейдя на «Вы», пробормотал Карл.

— Про то, что ты боишься людям в глаза смотреть? Давно это с тобой?

— Не очень…

Карл медленно поднял голову, и когда их взгляды встретились, как будто получил световой удар в переносицу. В глазах вспыхнул яркий свет, после чего горячая волна быстро пронеслась по всему телу. Неконтролируемое чувство слабости, последовавшее за этим, буквально свалило с ног, и лишь быстрая реакция цыганки спасла его от соприкосновения с грязной брусчаткой подворотни. Когда он начал терять равновесие, она, вовремя подставив плечо, не дала упасть, усадив на ближайший ящик.

— Что это было? — спросил он, медленно приходя в себя.

— Мне уже пора. — Цыганка резко дернулась из тупика в сторону спасительной улицы, но Карл каким-то образом смог уцепиться за край ее платья, не дав осуществить задуманное.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 63
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Коридор - Александр Плотников.
Книги, аналогичгные Коридор - Александр Плотников

Оставить комментарий