Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что за охота копаться в прошлом?.. Настоящее – вот что должно быть важно!
– Если мне позволено будет высказаться, сэр, лорд Диглби считает точно так же. Именно поэтому он поручил мне изучать прошлое. Оно может повлиять на настоящее и даже на будущее.
Голос усмехнулся.
– Это мы увидим… Скажите-ка, Стеттон, что это за мальчик приходил недавно к Джеймсу?
– Это Джо Кроссби, сэр, – ответил дворецкий. – Внук садовника Бушби.
– Тот самый, которого вы спасли из леса? Хм… – Голос стал удаляться. – Спасибо, Стеттон. Джо Бушби… Как интересно!
* * *
Маленькая компания собралась в библиотеке замка. Сьюзан, Виктор и сам лорд Диглби заняли уже привычные места за чайным столиком, чтобы поделиться открытиями и наметить план дальнейших действий. Камин полыхал, было жарко, на столе стоял поднос с бутербродами, чайник с черным чаем и кувшинчик молока. Виктор рассказывал. Лорд внимательно слушал.
– То есть они просто отрезали кусок от своей фамилии? – переспросил он, когда Виктор замолчал. – Умно. Но рискованно.
– На самом деле не так уж и рискованно, – возразила Сьюзан. – Представьте себе, что вы ищете должника, который умен, дерзок и привык жить на широкую ногу. Вы предполагаете, что он сменит фамилию, но не образ жизни, и будете искать его в обществе. И тут вам попадется упоминание о некоей семье Риббс, которая живет очень скромно, владеет небольшим домом, регулярно посещает церковь и почти не выезжает. Вы, скорее всего, решите, что это не те, кто вам нужен, ведь не могут они быть настолько глупы, чтобы скрываться почти что под своей фамилией? К тому же… Но прости, Виктор, это твоя история.
Виктор в этот момент наслаждался чудесным бутербродом с рыбой. Ему понадобилось некоторое время, чтобы вернуться к повествованию.
– Я нашел в церковных архивах запись о кончине некоей миссис Галлахер. Вот, взгляните.
Он щелкнул застежкой кожаного кейса и извлек оттуда пачку листов.
– Миссис Эсмеральда Галлахер, шестидесяти одного года, скончалась мая двенадцатого дня… Эсмеральда?
– Да. Вы же помните, что ей было всего девятнадцать, когда они с Уайдриббзом поженились? Похоже, после его смерти она вышла замуж снова. И посмотрите, пожалуйста, следующий лист.
– Церковная служба оплачена Эмброузом Риббсом. То есть он приехал сюда вместе с матерью?
– Не сразу, – вступила Сьюзан. – Она, скорее всего, приехала позже, когда снова овдовела.
– Почему же она не написала брату? – спросил лорд. – У них были теплые отношения, она должна была как-то заявить о себе!
– К тому времени Бенджамин уже умер. В замке жил его сын, а он о тетке знал только то, что ее муж опозорил семью. Не думаю, что она решилась бы с ним связаться. К тому же мы не знаем, возможно, она все еще боялась кредиторов и того, что на репутацию Эмброуза падет тень.
– Хорошо. – Лорд Диглби погладил усы. – Но полной уверенности у вас нет, так?
– Нет, – подтвердил Виктор. – И вряд ли мы вообще сможем что-то утверждать с полной уверенностью. Слишком много времени прошло.
– Верно. И никаких ее портретов не осталось?
– Пока не нашли, – сказала Сьюзан. – С этим мы все еще блуждаем во тьме.
Что-то хлопнуло, и свет погас. Сьюзан ойкнула. Виктор заозирался. Лорд Диглби остался невозмутим.
– Прошу прощения! – раздался из холла девичий голос.
Через минуту появилась и его обладательница. Она подсвечивала себе путь маленьким фонариком, но выключила его, оказавшись в библиотеке. Свет камина озарил ее лицо и поселил алые искорки в глаза. Виктору она показалась еще более потусторонней, чем при первой их встрече.
– Прошу прощения, – повторила Анна-Лиза. – Но проводка в катастрофическом состоянии. Судя по всему, в последний раз ее меняли в шестидесятых.
– Так и есть, – подтвердил лорд.
Девушка укоризненно покачала головой.
– Мисс Белински, скажите, вы не могли бы включить свет? – уточнил лорд.
– Могла бы, – ответила Анна-Лиза. – Но не буду, пока мы не поменяем проводку и выключатели. Извините, лорд Диглби, но я не хочу, чтобы случился пожар и кто-нибудь сгорел заживо.
Огни камина сверкнули в ее глазах. Сьюзан поежилась.
– Разумеется, моя дорогая. Вы лучше меня знаете, что нужно делать. Я во всем полагаюсь на вас.
Девушка кивнула, поблагодарила лорда и попятилась во тьму. Кто-то охнул. За спиной Анны-Лизы стоял дворецкий, и она наступила ему на ногу. Последовал приглушенный обмен извинениями.
– Стеттон, принесите, пожалуйста, большой подсвечник и… – начал лорд и замолчал, потому что дворецкий поставил упомянутый подсвечник на стол.
Он попытался зажечь свечи, но зажигалка не сработала. Лорд порылся в карманах пиджака и протянул дворецкому свою. Виктору показалось, что на лице Джона мелькнуло осуждение, а лорд в ответ на это чуть пожал плечами. Но, возможно, ему только показалось.
– Принести еще что-нибудь, сэр? – спросил дворецкий.
– Да, принесите, пожалуйста, еще один стул.
Свечи добавили собранию некоторую торжественность и одновременно интимность. Все взгляды невольно обратились на подсвечник. Он был выполнен в виде дерева с поднятыми ветвями, в которые вставлялись свечи. Основанием служили корни дерева, а вокруг ствола стояли три маленькие детские фигурки. Они держались за руки и одновременно обнимали ствол.
– Какая красота, – сказала Сьюзан. – Я еще в прошлый раз обратила на него внимание, но толком не разглядела. Ведь это серебро?
Лорд рассмеялся:
– Вы сейчас говорите точно как Уизерман! Но вы абсолютно правы. Еще одна семейная реликвия, которую я позволяю себе использовать по назначению. Не в последнюю очередь потому, что подсвечник довольно трудно испортить.
Сьюзан улыбнулась. Лорд протянул руку и погладил серебряный ствол.
– Любопытно, – сказал он. – Ведь он был сделан как раз в то время, о котором мы говорим. Эти дети вокруг ствола – Джосайя, Бенджамин и Эсмеральда.
– Просто потрясающе! – Виктор наклонился к подсвечнику, его голова почти легла на стол.
Отблески огня плясали на полированной поверхности подсвечника, и казалось, что дерево колышется под невидимым ветром. Лица детей были сделаны тонко, но схематично, без всякого сходства. Виктору даже показалось, что у них одно лицо на троих. И это было счастливое, смеющееся лицо. Дети еще не знали о том, что им предстоит.
Джон Стеттон вернулся с еще одним стулом.
– Садитесь, Джон, – сказал лорд Диглби. – Прошу вас. Сейчас вы не дворецкий, а часть команды. Я хочу, чтобы вы рассказали о том, что нашли в наших документах.
– Ста-руш-ка пош-ла про-да-вать мо-ло-ко…
Джо и Эймос снова сидели в библиотеке. Они приходили почти каждый день, брали букварь или простые книжки со стишками и садились за один и тот же стол в самом углу. Джо учил Эймоса читать. Это было трудно. Эймос путал буквы и звуки, произносил слова с
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Лучшие книги февраля 2025 года - мастрид - Блог
- Лучшие книги марта 2025 года - Блог