Читать интересную книгу Путешествия вокруг света - Отто Коцебу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 265 266 267 268 269 270 271 272 273 ... 287

33

То есть все долготы считаются на эту величину западнее. — Прим. авт.

34

Контр-адмирал И. Ф. Крузенштерн в Гидрографических записках о Южном море полагает, что остров Спиридова — западный из островов Короля Георга. — Прим. авт.

35

Этот остров лежит к юго-востоку от острова Отагейти в расстоянии от него почти на 1000 итальянских миль. В Гидрографических записках Южного моря, изданных контр-адмиралом Крузенштерном, широта Питкерна означена 25°4′ S, долгота западная от Гринвича 130°25′. Она имеет пространство в окружности не более 10 миль. — Прим. авт.

36

Впоследствии я узнал, что этот самый остров открыт в 1819 г. французским капитаном Фрейсинетом и назван Роза. — Прим. авт.

37

На возвратном пути мы открыли здесь коралловый остров, мимо которого теперь прошли в 15 милях в чрезвычайно темную и бурную ночь с 9 на 10 мая. Мы счастливо миновали это опасное место, где наш шлюп легко мог потерпеть крушение. — Прим. авт.

38

Основа языка (фр.). — Прим. пер.

39

Bonito (исп.) — красивый. — Прим. пер.

40

Independente ou morte (искам, португ.) — независимость или смерть. — Прим. пер.

41

Viva l’Emperador! (искаж. португ.) — Да здравствует император! — Прим. пер.

42

Viva l’Emperador, l’Emperadriza, la Monarchia! (искаж. португ.) — Да здравствуют император, императрица и монархия! — Прим. пер.

43

Уоллис видел также блондинов, а Бэнкс даже альбиносов. — Прим. авт.

44

Вероятно, имеются в виду лишь женщины, принадлежащие к классу ери, ибо мы сами видели других, даже христианок, разгуливающих совсем голыми, если не считать маленького передника. — Прим. авт.

45

Речь идет о татуировке. — Прим. авт.

46

Far niente (итал.) — ничегонеделание, безделье. — Прим. пер.

47

Hornpipe («волынка») — английский народный танец, популярный среди моряков. — Прим. пер.

48

Элизиум (лат. Elysium) — Елисейские Поля, на языке поэзии — рай. — Прим. пер.

49

Грамматика таитянского диалекта полинезийского языка. Таити. Напечатано в типографии миссии, Бардерс Пойнт, 1823. — Прим. пер.

50

Tout comme chez nous (фр.) — совсем как у нас. — Прим. пер.

51

Et tout est dit (фр.) — и этим все сказано. — Прим. пер.

52

Вид несовершенного (продолженного) действия, имперфекта. — Прим. авт.

53

Вид завершенного действия, перфект. — Прим. авт.

54

За день до своей гибели он говорил Лаперузу: «Эти дети природы гораздо лучше цивилизованных французов». — Прим. авт.

55

Very good (англ.) — очень хорошо. — Прим. пер.

56

No very good (искаж. англ.) — не очень хорошие. — Прим. пер.

57

Very good waraki — прекрасные вараки. — Прим. пер.

58

Байдары представляют собой лодки алеутов. В длину они обычно достигают 12 футов, а в ширину — 20 дюймов. Глубина средней части также составляет 20 дюймов; корма и нос заострены. Имеются маленькие байдарки — для одного человека и побольше — для двух-трех человек. Шпангоуты и киль байдары состоят из тонких еловых планок, соединенных друг с другом китовыми сухожилиями. Они покрыты тюленьими или моржовыми шкурами, с которых снят волос. Верх также изготовляется из подобных шкур и имеет круглые отверстия по числу гребцов. Гребцы сидят на дне лодки, вытянув ноги, а верхняя часть их тела выступает из отверстий, которые делаются с таким расчетом, чтобы гребцам было удобно двигаться. Пространство между телом гребца и краями отверстия настолько хорошо защищено, что во внутренность байдары не проникает ни капли воды. Эти суденышки движутся крайне быстро. Алеуты выходят на них в море в любую погоду. — Прим. авт.

59

Это замечание может быть отнесено разве что к низшему классу населения, ибо здешние ери столь же высоки ростом, как на Таити. — Прим. авт.

60

Этот островитянин был застрелен англичанами, к которым он все время относился весьма дружественно. — Прим. авт.

61

«Характер капитана совсем не тот, что прежде. Его образ мыслей, по — видимому, изменился». — Прим. пер.

62

Иолани — прозвище покойного короля. — Прим. авт.

63

Viva el Rey Fernando! — Да здравствует король Фердинанд! — Прим. пер.

64

Sire (франц.) — государь. — Прим. пер.

Комментарии

1

Крузенштерн Иван Федорович (1770–1846) — выдающийся русский мореплаватель и ученый, один из основоположников отечественной океанографии. В 1803–1806 гг., командуя шлюпом «Надежда», руководил первой русской кругосветной экспедицией, в которой участвовал также корабль «Нева» под командой Ю. Ф. Лисянского. На борту «Надежды» находился юный О. Е. Коцебу. Будучи ближайшим сподвижником графа Н. П. Румянцева (см. о нем комментарий 8), Крузенштерн содействовал организации ряда русских кругосветных экспедиций. Посвятив себя преподавательской и научной деятельности, он издал несколько трудов по гидрографии и составил первый русский атлас Тихого океана с историческим обзором. В 1827–1842 гг. был директором Морского корпуса и вышел в отставку в чине полного адмирала. Об Иване Федоровиче Крузенштерне и его деятельности см. подробнее: Крузенштерн И. Ф. Путешествие вокруг света в 1803, 1804, 1805 и 1806 годах на кораблях «Надежда» и «Нева». — М.: Дрофа, 2007. — (Библиотека путешествий).

2

Кук Джеймс (1728–1779) — знаменитый мореплаватель. Руководил тремя кругосветными экспедициями: в 1768–1771, 1772–1775 и 1776–1779 гг. Кук совершил ряд крупных открытий в Океании, а также открыл восточный берег Австралии. Главной задачей его третьей экспедиции было обследование северо-западного побережья Америки в целях обнаружения морского прохода через Полярный бассейн между Тихим и Атлантическим океанами (Северо-Западного прохода). Кук уточнил контуры южного побережья Аляски, обнаруженного российскими мореходами Берингом и Чириковым, а на западных берегах этого огромного полуострова открыл Бристольский залив и залив Нортон. В августе 1778 г. на 70°30′ с. ш. корабли Кука приблизились к ледяному полю, через которое невозможно было пробираться на север. У выступа берега, названного Ледяным мысом (Айси-Кейп), Кук повернул на юго-запад, положив начало изучению северного побережья Аляски. Он решил перезимовать на Сандвичевых (Гавайских) островах, открытых им накануне плавания в полярные широты, но в феврале 1779 г. погиб там в стычке с островитянами. Капитан Ч. Клерк, вступивший в командование экспедицией, летом 1779 г. снова повел ее на север. Корабли прошли Берингов пролив, но в широте 70° встретили непроходимые ледяные поля и вынуждены были уйти в Петропавловск-Камчатский, откуда через китайские моря, Индийский и Атлантический океаны возвратились в Англию.

1 ... 265 266 267 268 269 270 271 272 273 ... 287
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Путешествия вокруг света - Отто Коцебу.
Книги, аналогичгные Путешествия вокруг света - Отто Коцебу

Оставить комментарий