- Десмонд Иона! - жестко поправил Джоакин. - Где аббат?
- Его преподобие остался в монастыре.
- С чего вдруг?
- Не было указания, чтобы он приехал.
Джоакин нахмурился. Чем грозит им отсутствие аббата? Вроде бы, ничем...
- Вы опоздали, - бросил воин.
- Не без этого, - пожал плечами брат Людвиг. Он не слишком-то робел.
Джоакин помедлил, прикинув, стоит ли возмущаться. Решил не терять времени.
- Вещь при вас?
- Точно.
Джоакин не стерпел:
- Тебя как звать?
- Меня-то?
- Тебя, пузатая куча гноя.
Монах исказился в лице, с трудом овладел собой.
- Я брат Людвиг.
- А я - сир Десмонд Иона Аланис рода Агаты. Сир Десмонд, понял? Не забывай этого!
- Да, сир.
Джоакин перевел взгляд на Снайпа и слегка кивнул, словно говоря соратнику: "Видал, каков наглец!" Снайп поморщился и сплюнул краем рта. Хороши!
- Итак, - Джоакин повернулся к брату Людвигу, - вы привезли товар?
- Да, сир.
- На стол.
Людвиг медлил. Похоже, он имел от аббата указание: присмотреться, оценить, проверить. Если появятся малейшие сомнения, не отдавать Предмет.
Хармон затаил дыхание. Джоакин осведомился:
- Чего ждешь? Не можешь найти стол? Я покажу.
Весьма быстрым движением - свистнул воздух, сверкнула сталь - Джоакин выхватил кинжал и вогнал в столешницу. Нож не качнулся, когда воин выпустил его из руки, - острие глубоко вошло в дерево. В рукояти алыми огнями сверкали очи.
Брат Людвиг раскрыл суму на поясе и вынул бархатистый сверток. Положил на стол и отступил - всего на шаг. Быстрота и уверенность "сира Десмонда" впечатлили монаха, но не напугали. Внезапно Хармон понял, почему прибыл брат Людвиг, а не аббат: настоятель труслив, чего не скажешь про Людвига.
Джоакин неторопливо, будто с ленцой откинул тряпицу. Два прозрачных кольца одно в другом, с воздушным зазором. Воин поднял их, оглядел с разных сторон, поманил пальцем Хармона:
- Проверь.
Торговец, хромая, подбежал к столу. Едва пальцы коснулись колец, он уже знал: Предмет подлинный. Благословенное тепло разлилось по руке. На всякий случай, Хармон прощупал зазор: никакого намека на оси. Меньшее кольцо, как ему и подобает, висело в воздухе.
- Нас... - Хармон закашлялся, - нас... настоящий!
- На глаз судишь, дурак? - обронил Джоакин. - А ну, крутани!
Торговец поставил Сферу на стол и щелкнул. Гладкое, небесно-голубое сияние влилось из окон, впиталось в Предмет и расцвело, как бутон розы. Снайп и Вихорь разинули рты, кто-то из братии ахнул, другой шумно выдохнул. Однако Джоакин сумел удержать на лице маску хладнокровного презрения. Отлично играет, стервец! Будто таким и родился!
- Вроде, подлинная... - процедил Джоакин. - Что думаешь, торгаш?
- Воистину подлинная, сир Десмонд.
- Ладно... Во дворце по книге еще проверим, - он поднял глаза на брата Людвига. - Ты же понимаешь, шельма, что с тобой будет, если Предмет не сойдется с книгой?
- Да, сир.
- Заверни.
Хармон остановил Сферу и бережно укутал в материю. Потянулся было сунуть сверток за пазуху и тут же проклял себя за дурной порыв. Джоакин прикрикнул:
- Ку-удаа! Мне давай, скотина.
Хармон отдернул сверток от своей груди, будто тот горел. Снайп хохотнул. Джоакин протянул руку Людвигу:
- Дай суму.
Монах нехотя отцепил суму и отдал "рыцарю", тот приладил ее на пояс и положил внутрь Предмет.
- Вроде, все? - Джоакин глянул на Снайпа.
- Велено покарать Людвига, - бесстрашно заявил дезертир.
Монахи напряглись, потянули руки к оружию. Хармон спешно отступил в угол.
- Не нам велено, - отрезал Джоакин. - Монахи во власти своего настоятеля. Пускай аббат судит, позже мы проверим.
Он поднялся и выдернул нож из столешницы.
- Хотя жаль, что не велено. Уж я бы...
Воин не окончил фразу, а просто сунул кинжал в ножны. Брат Людвиг подал голос:
- Сир Десмонд, аббат велел нам принести назад тот, второй товар.
- Это какой же еще?.. - удивился Джоакин, а затем понял и гневно взревел: - Фальшивку вам вернуть?! Хотите ее кому-нибудь продать?! Сукины дети! С вас шкуры посдирать за это! Молись, чтобы я твои слова не передал милорду!
Брат Людвиг быстро понял свою оплошность.
- Простите, сир. Это была ошибка, приношу извинения.
Джоакин смерил его холодным взглядом:
- Тебя непременно вышибут из монастыря. Вот тогда попадись мне, дружок.
Монах поклонился и скромно произнес:
- Имею к вам просьбу, сир Десмонд. Подпишите бумагу.
- Что еще за новость?
- Ручательство в том, что вы получили от меня товар и доставите герцогу. Его преподобие просил, чтобы вы подписали.
Отказываться нельзя, - смекнул Хармон. Это новая проверка! Хотят увидеть, умеет ли Джоакин писать. Конечно, бывают на свете неграмотные рыцари, но чтобы такую темень герцог Лабелин назначил доверенным в важном деле - это уж вряд ли. Воин вовремя понял, что к чему, и кивнул:
- Ладно, давай сюда.
Проглядел документ, шевеля губами. Взял у монаха карандаш и неторопливо вывел внизу бумаги: "Сир Десмонд Иона Аланис".
- Прошу, сир, добавьте: "на службе его светлости Лабелина".
Джоакин покривился, но все же вписал: "на службе ево светлости Лабилина". Ткнул бумагу Людвигу и махнул товарищам:
- Убираемся отсюда. Голова трещит от болтовни.
Монахи расступились, Джоакин прошествовал к двери, за ним Вихорь, Хармон, а последним, будто конвоир при торговце, - Снайп. Неужели, все? Сфера у нас - неужто все получилось? Благодарю вас, святые матушки! Всей душою, сколько ее есть, благодарю!
Они вышли на улицу - солнце светило по-особенному ярко. Обогнули казарму, Доксет со счастливой улыбкой вручил Хармону поводья. Торговец грузно взобрался на коня. Вихорь ляпнул, садясь в седло:
- Вроде, обошлось...
А Снайп стукнул его кулаком под ребра:
- Молчи, дубина.
Тронулись, обогнули здание.
Отряд монахов ожидал их в полной готовности, во главе гарцевал Людвиг.
- Сир Десмонд, мы сопроводим вас до дворца его светлости.
Вот этого Хармон не предвидел. Сердце упало.
- Избавьте от ваших сальных рож, - бросил Джоакин.
- Никак не можем, сир. Есть повеление от аббата: не отпускать вас без эскорта.
- Я сказал: не требуется эскорт!
- Сожалею, но мы должны. Если с вами что-то случится в дороге, последствия для нас будут страшными. Вы же понимаете это.
- Ничто нам не угрожает, дурак! Я - сир Десмонд Иона Аланис, меня прозвали Железная Рука!
- И все же, никак не можем отпустить. Мы обязаны сопроводить вас и проследить, чтобы вы встретились с герцогом.
- Тебе память отшибло?! Милорд не во дворце, он отбыл в столицу!
- Но во дворце герцога остались капитан гвардии, первый секретарь, мажордом. Мы защитим вас до встречи с этими людьми.
Вот и последняя проверка - самая убийственная изо всех. Джоакин стиснул зубы, натужно размышляя, но никак не мог придумать выхода.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});