Читать интересную книгу Осквернитель Соломон - Люциан Бэйн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 46

Он добрался до нижней части дороги и выехал на шоссе. Ничего. Боже, пожалуйста, покажи ему, покажи, в какую сторону она направилась. Двигатель грузовика тихо рычал, пока Соломон ждал подсказки. И продолжал ждать.

Три раза Соломон ударил рукой о руль.

- Покажи мне! Покажи мне, куда она направилась, просто направь мой гребаный грузовик в верном направлении, прошу! - сорвался он на крик. - Я умоляю!

На последней фразе он перешел на дрожащий шепот, но следующая минута,  показавшаяся ему вечностью, принесла в ответ на его мольбы такую же тишину, как и прежде. Большое жирное ничего.

Он развернул грузовик по направлению к дому мисс Мэри. Необходимо было поговорить с кем-нибудь, он не мог держать это в себе. Она могла знать что-нибудь, хоть что-то. Соломон медленно подъезжал к ее дому, молясь, чтобы Хаос двигалась к дому мисс Мэри. Сердце Соломона сжалось, когда он свернул на подъездную дорожку мисс Мэри, понимая, насколько ничтожно малы были шансы найти девушку здесь.

Он постучал в дверь, стараясь не сделать это слишком громко.

- Это Соломон, - предупредил он, давая понять хозяйке, кто стоит у двери.

- Иду, иду!

Соломон ждал, пока откроется дверь, озираясь по сторонам, выискивая в лесу любой признак движения. Наконец, дверь открылась.

- Соломон?

- Мисс Мэри, - прошептал он, - мне очень жаль, что разбудил вас, я могу войти?

- Что за вопрос? Мальчик мой, ты же знаешь, тебе необязательно спрашивать меня.

Старушка откатилась на коляске в сторону, освободив проход, и Соломон зашел внутрь и закрыл за собой дверь, запирая замок.

- Мне нужна помощь, - сказал он, нервно расхаживая по комнате.

- Что же случилось?

- Видите ли, - он старался говорить спокойным тоном, - я ухаживаю за девушкой в своем доме. Я обнаружил ее полумертвой в лесу.

Вдруг он опустился на колени перед мисс Мэри и прошептал:

- Она заставила меня поклясться не рассказывать никому о ней. Но, Мэри, проведя пару дней с ней, я узнал некоторые вещи, раскопал кое-что в ее сознании, - мужчина кивнул и продолжил ходить по комнате в смятении. - Я бы не рассказал вам об этом, если бы не впал в отчаяние, но я не знаю, что еще делать. Эта девушка вовлечена в по-настоящему скверные вещи. Г-группа очень больных людей причиняет ей вред, и они называют это благом. Когда я нашел ее, она была еле жива, Мэри. Я не преувеличиваю.

- Я знаю, ты бы не стал, - заверила она.

- Она пыталась соблазнить меня, а я отказался, потому что ей это не нужно, - рассказывал Соломон, ухватившись за хрупкие руки женщины. - Она лишь хотела поблагодарить меня. Подарив сексуальное удовольствие.

Словно его сердце ныло в груди, он закрыл глаза и схватился за голову.

- Теперь она ушла, и я не знаю куда, но мне нужно найти ее.

Соломон возобновил свои метания по дому.

- Я беспокоюсь, что она вернется в то жуткое место и волнуюсь, что они могут сотворить с ней опять.

- Ты знаешь ее имя, юноша?

- Она представилась как Хаос, но боюсь, это не настоящее имя.

- Милостивый Боже, какое отвратительное имя.

Соломон пытался вспомнить детали, которые могли бы в поиске.

- Она, она упомянула об Осквернении, которому суждено свершиться, - он взглянул на старушку. - Вы когда-нибудь слышали о подобном?

Руки мисс Мэри вспорхнули к губам.

- Не произноси этого здесь, сынок.

Соломон застыл, уставившись на нее.

- Что? Оск...

- Тсссс! - приказала она, ткнув в него дрожащим пальцем. - Только не в моем доме. Я не слышала это запретное слово с полвека, - прошептала мисс Мэри.

- Что это значит?

Старушка покачала головой.

- Нельзя говорить об этом.

Соломон смотрел на нее упрямым взглядом, зная, что она имела в виду и не отступится от своего.

- Я не могу бросить ее, мисс Мэри. Я должен ей помочь.

Ее рот вдруг сжался в жесткую линию.

- Ты ей не поможешь, если она уже погрязла в этом.

- Нет, - противился Соломон, качая головой. - Я должен узнать.

- Ни одна живая душа на сто миль вокруг не скажет тебе ни единого слова. Разве что сумасшедший Джимми Рэй Смит. Он уже давно тронулся умом, никто бы не стал иметь с ним дела.

- Где он?

- Ох, он не будет ни с кем говорить. Если ты навестишь его, он пристрелит тебя, - откровенно сказала старушка. - Затем съест на ужин.

- Может, мне пойти в полицию?

Мисс Мэри сильнее покачала головой в отрицании.

- Лучше бы ты не делал этого, сынок, меньшее, чего бы тебе хотелось, это покинуть город в ящике вперед ногами под конвоем.

- Вы серьезно?

- Как сердечный приступ. В этом городе есть свои тайны, которые не стоит раскапывать на божий свет, я думаю.

- Где он? Этот человек? Джимми?

- Я не скажу тебе, - воскликнула старушка.

- Мэри, - выдохнул Соломон, вновь опускаясь перед ней на колени. - Шесть лет назад моя жена была похищена и убита. И я не смог ее спасти. Помните ту ночь, когда я пришел сюда, думая, что вы были в опасности? Это была ночь, когда я нашел эту девушку. Я слышал, как она зовет меня в моих снах. Меня. Крик из ужасающего кошмара. Потом я обнаружил, что она свисает полумертвой с ветвей дерева. Это должно что-то значить, Мэри, пожалуйста, я прошу вас. Скажите мне, где его найти.

Глаза пожилой женщины расширились, а рука прикрыла рот.

- Ох, сынок, теперь ты убедился, что и у тебя есть дар твоей матери, да?

Мисс Мэри покачала головой и поджала губы, прежде чем смогла бы выдать ему адрес.

- Где это? - спросил Соломон, наклоняясь и целуя ее в щеку.

- В призрачных лесах Уэстона, сразу за психушкой.

- Психушка? Какая психушка?

Она пристально смотрела на него, ее приоткрытая челюсть слегка дрожала.

- Какая психушка? Мальчик, только не говори мне, что ты никогда не слышал об Уэстонском приюте для душевнобольных?

Соломон старался вспомнить что-нибудь об этом месте.

- Вы говорите о том огромном госпитале?

- Это сумасшедший дом. Или был таковым, - мисс Мэри перешла на шепот. - Психлечебница «Луна Хиллз Транс», - добавила она еще тише. - Много лет назад это учреждение закрыли, но один сумасшедший проповедник выкупил его и стал восстанавливать, одному Богу известно для каких целей. Я знаю, Джимми Рэй - единственная живая душа, достаточно спятившая, чтобы ответить на вопросы подобного рода.

Соломон вскочил и поспешил к двери.

- Спасибо, Мэри. Я приду завтра навестить вас.

- Будь осторожен! – предупредила старушка, ее голос звучал удрученно.

- Буду! - Соломон повернулся и взглянул на нее. – Прочтите за меня молитву.

- Я делаю это каждый день.

 Глава 14

- Бабушка! - Хаос крепко обвила женщину руками, после того как пробралась в ее комнату, прокравшись через весь главный дом.

Старуха испуганно ахнула при виде девушки, словно та была привидением.

- Дитя, - прошептала она, поспешив к двери, чтобы закрыть ее за Хаос, - что ты здесь делаешь?

Хаос покачала головой, и ее глаза наполнились слезами.

- Я... не была подготовлена должным образом, бабушка. Я думаю… ты тоже понимала это, но не смогла ничего сделать.

- У м-меня даже не было шанса для этого, - ее руки вспорхнули к дрожащим губам. – Я думала, что сделаю это после твоего выпуска, - старуха задыхалась, выдавливая из себя слова, стоя перед Хаос. – Но, когда я говорила с Мастером, он вел себя так, словно мне это по плечу, - она покачала головой, испустив болезненный вздох. – И я была слишком напугана, чтобы что-либо возразить ему на это.

О, Боже. Хаос огляделась по сторонам, размышляя и меря комнату шагами. Внезапно она бросилась к бабушке и крепко сжала ее ладони в своих руках.

- А сейчас, что насчет настоящего, сейчас ты можешь это сделать?

Дверь сотряслась от громкого стука, и старуха крепче вцепилась в руки девушки.

- Да? - ответила она своим дрожащим старческим голосом.

- Мастер желает видеть тебя. И Хаос тоже.

Когда они обе испуганно выдохнули, ужас по-настоящему охватил Хаос. Он знал, что она здесь. Конечно же, он знал.

- Мы скоро будем, - ответила бабушка.

- Он сказал явиться немедленно.

Голос, похоже, принадлежал Реджинальду. Одному из новых избранных.

- Мы будем прямо сейчас, - сказала старуха.

Она перевела испуганный взгляд на Хаос, что заставило в страхе сжаться нутро девушки. Подобный взгляд от старухи обеспокоил Хаос сильнее, чем все ее собственные страхи.

Хаос поспешила к двери, бабушка семенила сразу за ней. Она не хотела доставлять женщине еще больше неприятностей. Не снова. Бабушка всегда попадала в передряги из-за Хаос, всегда старалась облегчить ее жизнь, совершая поступки, огорчавшие Мастера.

Затем они поспешили вниз по уже знакомому каменному проходу, ведущему к главному дому; кроны деревьев обрамляли туннель, казалось, что узкая аллея вдруг стала походить на горячие, тугие простыни, в которые заворачивали девушку. Задыхаясь, она старалась быстрее миновать это место, избегая тяжелое ощущение удушья, хотя в глубине своего сознания понимала, что ей уготовано наказание гораздо хуже.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 46
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Осквернитель Соломон - Люциан Бэйн.

Оставить комментарий