Читать интересную книгу Чарующий город - Лора Липман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 64

— Лайонел недоволен. И я тоже. Нам просто повезло. Вряд ли будет легко закрыть глаза на взлом нашей компьютерной системы, да и использование неназванных источников информации — это тоже, скажем, не соответствует журналистскому кодексу чести. Джеральд Винковски умер, так и не узнав имен своих обвинителей. Ты считаешь это справедливым, Колин?

— Весь вопрос в деньгах. Зарплата детективу выплачивается из моего… из нашего бюджета, Стерлинг, — бюджета отдела новостей. И это напрасная трата денег.

Тесс устала от того, что ее обсуждают как какой-то неодушевленный предмет. Вряд ли Стерлинг, приглашая ее сюда, рассчитывал, что она будет смирно сидеть, не произнеся ни слова.

— Моя зарплата — это не напрасная трата денег, Колин. — Тесс было несколько непривычно называть редактора по имени, но обращаться «мисс Реганхарт» к женщине, которая была не более чем на десять лет старше ее самой, казалось еще более нелепым. — Кроме того, вы уже не можете ничего изменить. Сегодня утром я разговаривала со своим непосредственным начальником — мистером Тайнером Греем, — и он сказал, что учел такую ситуацию при составлении контракта. Так что вне зависимости, освободите вы меня от моих обязанностей или нет, вам придется заплатить мне, Колин, как за две недели работы.

Реганхарт выглядела ошеломленной.

— Вы заключили контракт. И у профсоюза есть свой контракт, — произнесла она наконец. — Где те люди, которые работают, не прибегая к этим гнусным уловкам?

— Контракт — это не уловка. И уж тем более не гнусность.

Реганхарт буквально упала на диван. Тесс подумала, что ошиблась, решив, что Реганхарт — высокого роста и крепкого телосложения. В отличие от большинства женщин, она старалась прибавить себе рост, надевая туфли на очень высоком каблуке и используя давно вышедшие из моды подплечники. Сейчас, сознавая, что потерпела поражение, она сидела на диване с потерянным видом, опустив голову, но когда она снова взглянула на Тесс, ее лицо опять приняло жесткое и решительное выражение.

— Если предположить, что вы говорите правду, — а я, не сомневайтесь, это проверю, — так вот, вы можете продолжать работу, — она повернулась к Стерлингу: — А сейчас я собираюсь воспользоваться этой комнатой по ее прямому назначению. Не будешь ли ты так добр оставить нас наедине?

Едва за Стерлингом закрылась дверь, Реганхарт снова обернулась и холодно взглянула на Тесс.

— В вашем контракте также есть условие, обязывающее вас посвящать работе тридцать часов в неделю. Так вот, мисс Монаган, вы будете приходить в «Бикон-Лайт» каждый день, с понедельника по пятницу, и находиться на своем рабочем месте в течение шести часов. Отмечать свое присутствие будете у моего секретаря. Если мы платим вам за то, чтобы вы работали здесь, то вы и будете работать здесь.

— Нет проблем, — Тесс спокойно улыбнулась.

— Проблемы начнутся, когда вы начнете думать, чем занять это время. Я решила, что представители профсоюза не должны мешать вашим интервью с сотрудниками своим присутствием. Профсоюз, естественно, составит жалобу, но я передам это дело в арбитражный суд, и даже, если понадобится, в Верховный суд. Таким образом, расследование будет приостановлено до тех пор, пока не разрешится ситуация с профсоюзом, что, конечно, произойдет после окончания срока действия вашего контракта. Поверьте мне, ничего не делать — это очень-очень тяжело. Я знаю, о чем говорю, могу вас даже познакомить с парочкой репортеров, которых я поставила в такое же положение. В конце концов они не выдержали и ушли сами.

— Ведь дело не в деньгах, верно? Вы имеете что-то лично против меня?

— Я вам не доверяю, — отчеканила Реганхарт. — Я не доверяю никому из друзей Уитни Тэлбот. Джек Стерлинг только и мечтает о том, чтобы занять мое место, и думает, что Тэлбот займет его должность, когда ему наконец удастся меня «скинуть».

— Уитни вовсе не собирается быть редактором. Все, чего она хочет, — это поехать в Токио, — возразила Тесс.

— Не сомневаюсь, что ваша Уитни с удовольствием на несколько лет отложит поездку в Токио, если ей представится возможность занять пост редактора еще до того, как ей исполнится тридцать. Возможно, вы хорошо знаете свою подругу, но я еще лучше знаю, что такое амбиции. Как вы думаете, благодаря чему всего за пять лет из редактора газетенки забытого Богом городка в штате Делавэр мне удалось превратиться в главного менеджера здесь, в «Бикон-Лайт»?

Реганхарт бросила почти докуренную сигарету на пол и раздавила ее. Несмотря на уверенный и холодный тон, руки ее слегка дрожали, и она тут же поспешила закурить снова.

Тесс уже собиралась выйти, когда в комнату влетел Марвин Хейли, он был чем-то очень взволнован. За ним вошел Стерлинг.

— У нас отличное убийство в северо-западном районе! — сообщил он прерывающимся от бега по коридорам и волнения голосом. — И со всеми подробностями! Двое попытались ограбить фургончик, в котором ехала еврейская мамаша с семью детьми. Она оказала сопротивление, и они пристрелили ее. Дети были так напуганы, что не могли вылезти из машины. Тогда грабители отправились в забегаловку на Рейстертаун-роуд, чтобы истратить там украденные из фургона деньги. Полиция арестовала их еще по дороге. Один фотограф перехватил сообщение по полицейской волне и прибыл на место происшествия раньше полиции. Это будет классный репортаж! Потрясающий! Но нам надо придумать, как сделать из этого целую историю, причем завтра написать нечто такое, что не прозвучит сегодня в вечерних новостях. Телевизионщики, понятное дело, уже подсуетились.

— Не бывает «отличных» убийств, — прервал его Стерлинг. — Но Марв прав. Эту статью нужно преподнести должным образом. Завтра читатели будут ждать от нас определенной версии, а не набора фактов, которые им сегодня предложит телевидение.

— Полагаю, что дизайнерский отдел уже готовит карту: где произошло преступление, где были пойманы убийцы. — Реганхарт снова бросила на пол недокуренную сигарету, но на этот раз даже не потрудилась потушить ее. Она стояла, потирая руки, словно будущая статья представлялась ей горой золота, лежащей прямо перед ней. — Я хочу, чтобы Бэнки Фонтейн поработал над материалом о жизни еврейской общины. Пусть поговорит с раввинами, ну, он сам знает… И, насколько я помню, община просила полицию ввести пеший патруль именно в северо-западном районе. — И Колин чуть ли не бегом покинула комнату, Хейли едва поспевал за ней.

Стерлинг также направился к выходу, хоть и более медленным шагом. Несмотря на личные разногласия и внутренние интриги, Колин Реганхарт и Джек Стерлинг могли работать как единая команда, когда этого требовали обстоятельства.

«Отличное убийство», — сказал Хейли, и, к сожалению, Тесс знала, что он имеет в виду. Еще будучи репортером, ей приходилось работать редактором ночной смены, и она вспомнила, что, сидя за столом, вдали от убийств, жертв и крови, очень легко начать мыслить подобными категориями. «Отличные убийства», «замечательные убийства», «великолепные убийства», у которых была своя градация в зависимости от причины, места, количества погибших и известности жертвы или преступника.

«Это убийство станет отличным материалом для завтрашнего выпуска!» Сколько раз она слышала эту фразу! Сколько раз ее пальцы буквально летали по клавиатуре, описывая последние моменты жизни на этой земле очередного несчастного? Некоторым утешением ей служила мысль, что все это осталось в прошлом…

Глава 12

Когда Тесс вошла в кабинет, она застала там Уитни, ожидающую ее возвращения. Усевшись за столом, она просматривала документы в компьютере подруги. И Тесс это совсем не понравилось. Хотя, конечно, ей нечего было скрывать. Пока нечего.

— Ну что, Реганхарт пыталась прикрыть твою деятельность? — спросила Уитни, не отрывая взгляда от экрана монитора.

— Да, и ей это удалось. Мне по-прежнему будут платить, но она сделала так, что я не смогу задавать вопросы никому из сотрудников. Причем, если я не буду присутствовать на рабочем месте шесть часов в день, мой контракт тут же будет расторгнут. И без всякой выплаты денег. Так что теперь я обязана приходить сюда каждый день и бесцельно протирать свой зад.

Уитни нажала несколько клавиш, и Тесс услышала звук, который обычно издает модем при подключении. Она и не подозревала, что компьютеры в «Блайт» были оснащены этими устройствами.

— Разве Дори не сказала тебе, что наша компьютерная система поддерживает сеть?

— Ты имеешь в виду сетевую электронную базу данных? Я пыталась воспользоваться ею в выходные, но там почти ничего нет. К тому же программа совершенно идиотская: стоит неправильно ввести какой-нибудь символ, и надо начинать все сначала. С судебными архивами еще хуже.

— Это не удивительно, — пожала плечами Уитни, — если учесть, что к созданию этих сетевых программ приложил руку Марвин Хейли. Она такая же дерганая, как и он сам. Но там есть и кое-что еще. Например, «Нексис», база данных MBA, «Автотрек».

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 64
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Чарующий город - Лора Липман.
Книги, аналогичгные Чарующий город - Лора Липман

Оставить комментарий