Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Ни в коем случае! - поспешно возразил поверенный. - Я ни капли в рот не возьму. Лорд Питер...
- Бокал хереса? - услужливо предложил его светлость.
- Нет, ничего не нужно, спасибо. Скандальная новость! Мы остались ни с чем...
- Все лучше и лучше. Именно скандала мне сейчас остро недостает. Мой caf(-au-lait14, Бантер, - и можешь наливать ванну. Ну же, сэр, выкладывайте. Я готов ко всему.
- Роберт Фентиман исчез, - трагически возгласил мистер Мерблз, ударяя в пол зонтиком.
- Боже праведный! - воскликнул Уимзи.
- Он уехал, - продолжал поверенный. - Нынче утром, ровно в десять, я самолично явился на его квартиру в Ричмонде, - самолично, повторяю! надеясь, что тем успешнее сумею пробудить в нем совесть. Звоню в колокольчик. Спрашиваю майора. Горничная сообщает, что хозяин ночью уехал. Я спрашиваю, куда. Она говорит, что не знает. Чемодан прихватил - и поминай как звали. Я - к домовладелице. Она мне рассказывает, что вечером майор Фентиман получил срочное письмо и сообщил, что отозван по делу. Он не упомянул, ни куда едет, ни как скоро возвратится. Я оставил ему записку и поспешил назад, на Довер-Стрит. Квартира на замке: арендатор съехал. Вудворд исчез. Тогда я бросился прямо к вам. И нахожу вас...
Мистер Мерблз обличающе указал на Уимзи, который как раз принимал у Бантера из рук целомудренно-строгий серебряный поднос с кофейником в стиле королевы Анны15, молочником, блюдечком с намазанными маслом гренками, изысканной фарфоровой чашечкой и небольшой стопкой писем.
- Увы, так, - согласился Уимзи. - Боюсь, что зрелище и впрямь прискорбное. Хм-м! Похоже, Роберт почуял неладное и предпочел сбежать от ответственности.
Его светлость изящно пригубил свой кофе, склонив голову на манер птицы. - Но есть ли, из-за чего беспокоиться? Далеко он не удерет.
- Он мог уехать за границу.
- Возможно. Тем лучше. Уж там-то противная сторона не станет подавать на него в суд, как бы уж господа Притчард и К? ни злобились про себя. Себе дороже выйдет. Эге! Этот почерк мне вроде бы знаком. Ну да. Это же мой сыщик из "Детектив Инкорпорейтид". Интересно, что ему-то понадобилось! Я же сказал ему оправляться домой и прислать счет. Фью!
- Что такое?
- Письмо от того парня, который гнался за Фентиманом вплоть до Саутгемптона. Не от того, который отплыл в Венецию вслед за ни в чем не повинным мистером Постлетуэйтом, а от второго. И пишет он из города Парижа. Послушайте-ка:
"Милорд, в процессе наведения справок в Саутгемптоне по ходу расследования, возложенного на меня вашей светлостью (нет, ну каков язык, каков стиль! Не хуже, чем в полиции!), я натолкнулся, почти случайно ("почти" - здорово сказано!), на пустячную улику, заставившую меня предположить, что лицо, наблюдение за которым поручено мне вашей светлостью, повинно в ошибке куда меньшей, нежели нам представлялось; и было введено в заблуждение внешним сходством, что для джентльмена, специально не обученного искусству следить за подозреваемым, вполне естественно. Короче (ну, слава Богу!)... Короче, я полагаю, что мне посчастливилось напасть на след О. (На удивление опасливые ребята; уж написал бы сразу "Оливер" и не выпендривался!) Я проследил помянутую личность до самого дома - и телеграфировал джентльмену из числа ваших друзей (думаю, подразумевается Фентиман), предлагая немедленно присоединиться ко мне с целью идентифицировать О. Я, безусловно, должным образом проинформирую вашу светлость касательно дальнейшего развития событий; искренне ваш..." - и все такое прочее.
- Черт меня подери!
- Лорд Питер, этот человек наверняка ошибся.
- От души надеюсь, что так, - отозвался Уимзи, заметно раскрасневшись. - Крайне неприятно получится, если Оливер-таки объявится после того, как мы со всей убедительностью опровергли его существование. Париж! Должно быть, сыщик имеет в виду, что Фентиман углядел нужного человека на вокзале Ватерлоо - и снова потерял его, в поезде или на пристани. И по ошибке вцепился в Постлетуэйта. Забавно, ничего не скажешь. А тем временем Фентиман отбыл во Францию. Скорее всего, отплыл на пароме в десять-тридцать из Фолкстона. Прямо даже не знаю, как с ним теперь связаться.
- В высшей степени необычно, - отметил мистер Мерблз. - А откуда пишет этот ваш детектив?
- На конверте значится просто "Париж". Скверная бумага, а чернила еще гаже. И еще - пятнышко от vin ordinaire16. Верно, написано послание в какой-нибудь забегаловке вчера вечером. Тут надеяться не на что. Но детектив непременно известит меня касательно дальнейшего их маршрута.
- Нужно немедленно послать за ними в Париж, - объявил мистер Мерблз.
- Это зачем еще?
- Чтобы вернуть майора Фентимана.
- Да, но послушайте, сэр. Если пресловутый Оливер и впрямь существует, это опрокидывает все наши расчеты, не так ли?
Мистер Мерблз призадумался.
- Не понимаю, каким образом сей факт способен повлиять на наши выводы касательно точного времени смерти генерала, - изрек он наконец.
- Возможно, что выводы и впрямь остаются в силе, зато существенно меняется наша позиция по отношению к Роберту Фентиману.
- Д-да. Да, пожалуй. Хотя, - сурово добавил мистер Мерблз, - я по-прежнему считаю, что эту версию следует рассмотреть со всех сторон.
- Согласен. Ну что ж, слушайте. Я сам прокачусь в Париж и погляжу, что тут можно сделать. А вы лучше попытайтесь выиграть время. Скажите Притчарду, дескать, вам кажется, в компромиссе необходимости нет и мы надеемся, что очень скоро будем располагать точными фактами. Пусть поймет, что никаких сомнительных махинаций мы не ведем. Я ему покажу, как швырять в меня настурции!
- И - ох, Боже мой! - еще одно. Нужно добраться до майора Фентимана еще и для того, чтобы отменить эксгумацию.
- Ох, Господи! - да, конечно! Как неловко все вышло. А сами вы ничего поделать не можете?
- Боюсь, что нет. Майор Фентиман, как душеприказчик, запросил ордер, и, право же, не знаю, что я тут могу предпринять без его подписи. Министерство внутренних дел вряд ли...
- Да, я прекрасно понимаю, что с министерством иностранных дел шутки плохи. Ну да ладно, пустяки. Роберт с самого начала не одобрял этой мысли насчет вытаскивания покойничка на свет Божий. Как только мы узнаем адрес майора, он будет только счастлив прислать вам письменное распоряжение насчет отмены. Уж положитесь на меня. В конце концов, даже если в течение ближайших нескольких дней мы Роберта не отыщем и старикана все-таки выкопают, хуже не будет. Вам не кажется?
Мистер Мерблз неуверенно кивнул.
- Ну, так я порастрясу-ка я старые кости, - весело объявил Уимзи, отбрасывая одеяло и вскакивая на ноги, - и прогуляюсь-ка в Город Огней. С вашего позволения, сэр, я вас на минуточку оставлю? Ванна ждет. Бантер, упакуйте чемодан: вы едете со мною в Париж.
***
По здравом размышлении Уимзи отложил отъезд на день, в надежде, как объяснил он сам, получить весточку от детектива. Однако, не дождавшись ни письма, ни звонка, ринулся в погоню, распорядившись в головном офисе "Детектив Инкорпорейтид", чтобы всю полученную на его имя информацию пересылали в отель "Мерис". Следующим от него известием стала открытка для мистера Мерблза, написанная в купе железнодорожного экспресса "Париж-Лион-Средиземноморье". Послание было предельно лаконичным: "Объект едет в Рим. Мчусь вдогонку". На следующий день из-за границы прибыла телеграмма: "Путь лежит в Сицилию. Слабею, но не сдаюсь. П.У.".
В ответ мистер Мерблз протелеграфировал: "Эксгумация назначена на послезавтра. Пожалуйста, поторопитесь".
Уимзи не задержался с ответом. "Возвращаюсь на эксгумацию. П.У.".
Его светлость вернулся один.
- Где же Роберт Фентиман? - взволнованно осведомился мистер Мерблз.
Уимзи устало усмехнулся. Его спутанные кудри увлажнила испарина, а лицо осунулось и побледнело от бессонных ночей: лорд Питер находился в дороге по двадцать четыре часа в сутки.
- Сдается мне, что мистер Оливер опять взялся за старые штучки, слабым голосом отозвался он.
- Опять?! - в ужасе воскликнул мистер Мерблз. - Но ведь письмо от вашего детектива было подлинным, разве нет?
- О да, вполне подлинным. Но даже детектива возможно подкупить. Как бы то ни было, от наших друзей по-прежнему - ни слуху ни духу. Они всегда оказывались чуть впереди. Ну, прямо как Святой Грааль. Днем - мерк, в ночи - сиял кроваво-алым, над почерневшей пустошью скользя... словом, неуловимая штуковина. Ну-с, к чему мы пришли? Когда у нас церемония? Без излишней помпы, я надеюсь? Никаких цветов?
***
"Церемония", как это обычно бывает в подобных случаях, состоялась под деликатным покровом темноты. Джордж Фентиман, представляющий семью в отсутствие Роберта, был мрачен, подавлен, и заметно нервничал. Невеликое удовольствие - присутствовать при погребении друзей и родственников, среди гротескной пышности похоронных дрог, черных коней и венков и подобающих случаю псалмов, "великолепно" исполненных щедро оплаченными певчими, но, как раздраженно заметил Джордж, те, кто ворчат по поводу похорон, просто не ценят своего счастья. Глухой стук комьев земли о крышку гроба, безусловно, наводит тоску, но это - музыка в сравнении с шорохом гравия и ударами лопат, возвещающих преждевременное, кощунственное явление из гроба, в обволакивающих парах формалина, без благословения церкви.
- Мудрость отца Брауна (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Танцующий лакей - Найо Марш - Детектив
- Тайна замка Роксфорд-Холл - Джон Харвуд - Детектив
- Весь Дэн Браун в одном томе - Дэн Браун - Альтернативная история / Детектив / Триллер
- Похищение на Тысяче островов - Никлас Монсаррат - Детектив