над головой, покрепче ухватилась за рукоятку и изо всех сил замахнулась на стену.
Только… я перестаралась с силой удара. Когда головка молотка ударилась о стену, в ней образовалась дыра размером с кулак. Молоток вместе с его четырехфутовой рукояткой оказался в отверстии и моментально исчез с другой стороны.
Я услышала громкий стук, несколько ударов, а затем громкий треск, когда молоток приземлился. Я заглянула в дыру, но на той стороне было слишком темно, чтобы что-то разглядеть.
Отойдя от шкафа, я растерянно уставилась на стену.
Миссис Полсон, подошла и встала рядом со мной, с изумлением глядя на дыру в задней стене шкафа.
— Твой дом только что съел мой пятидесятидолларовый молоток.
Я не удержалась и рассмеялась.
— Теперь, когда мы знаем, что стена полая, не найдется ли у вас ломика, который я могу одолжить?
Миссис Полсон захихикала, возвращаясь к своему стулу.
— В гараже, дорогая. Возьми сама. Но если твой дом съест и его, мы обязательно пригласим священника.
Когда я проходила мимо, она покачала головой.
— Это гораздо веселее, чем сон.
Я ничего не сказала. Я все еще беспокоилась о том, что найду по ту сторону шкафа, и в то же время меня забавляла моя неспособность разрушить стену.
На всякий случай я прихватила из гаража два лома и молоток обычного размера. Уже собиралась шагнуть в шкаф с ломом в руке, как во входную дверь постучали. Я протянула лом миссис Полсон, после чего открыла дверь.
На крыльце стоял Айзек в своей униформе и обеспокоенным выражением лица.
— Приветствую. Нам позвонили и сообщили о странных звуках, доносящихся из твоего дома. — Айзек оглянулся через плечо, чтобы посмотреть на другую сторону улицы.
Джаред и Ноэль Дональдсон стояли на лужайке перед домом через дорогу со своими сыновьями подростками Дэйви и Гриффином.
Я включила свет на крыльце, чтобы они могли меня видеть. И громким шепотом сообщила:
— Я в порядке. Просто небольшой ремонт. Извините, что разбудила вас.
— Мы просто волновались, — ответил Джаред, махнув рукой, и повел мальчиков обратно в дом.
Я оглянулась на Айзека и усмехнулась.
— Занят?
Айзек ухмыльнулся в ответ.
— Не особенно. Но все, что тебе нужно, будет стоить чашки свежего кофе, запах которого я чувствую.
Миссис Полсон встала рядом со мной, протягивая Айзеку уже налитую чашку с кофе.
— Ты должен это увидеть. Это так захватывающе. И странно… Очень странно.
Айзек бросил на меня косой взгляд, после чего последовал за миссис Полсон внутрь.
— Вы же знаете, что еще нет и четырех утра?
— Знаем, — согласилась я. — Как ты умудрился попасть в ночную смену?
Айзек сделал глоток кофе, прежде чем ответить.
— Из-за отпуска офицера Напьера, возвращения Синды в департамент шерифа и того, что шеф Адамс на меня разозлился, большую часть недели я вкалываю за двоих. — Айзек оглядел беспорядок в гостиной и инструменты, валявшиеся в конце коридора, после чего подошел к шкафу. — Зачем ты проделала дыру в отличном гипсокартоне?
— По ту сторону стены есть лестница. Мне нужно посмотреть, что там внизу.
Миссис Полсон снова устроилась на стуле, положив руки на подрагивающие колени.
— Когда Давина ударила по стене моим пятидесятидолларовым молотком, дом его съел, — с усмешкой сказала она. — Мы собирались посмотреть, проглотит он мой тридцатидолларовый лом или нет.
Айзек передал мне свою чашку, прежде чем изучить внутреннюю часть шкафа. Опираясь руками на дверную раму, он ударил ногой в ботинке по стене. Я услышала тупой треск и подошла поближе. По центру задней стены тянулись две неровные линии.
Айзек еще долго изучал стену, а затем пнул ногой ближе к углу. Примерно на фут ниже он снова ударил ногой. Стена провалилась в нескольких дюймах от углового шва.
— Этого должно хватить. — Он ухватился за дверную коробку, чтобы поддеть свободный кусок, толкал и тянул его, пока часть гипсокартона не вырвалась на свободу.
Я поставила его чашку на тумбочку, а затем вынесла этот кусок гипсокартона на крыльцо. После того как вернулась, Айзек передал мне еще два больших куска. Они тоже отправились на улицу, но когда я снова появилась в прихожей, Айзек светил фонариком в отверстие огромного размера.
Я прижалась к нему с одной стороны, а миссис Полсон с другой.
— Как думаете, что там внизу? — прошептала миссис Полсон, когда мы все уставились на деревянную лестницу.
— К сожалению, я уже знаю, — прошептала в ответ.
И Айзек, и миссис Полсон вопросительно посмотрели на меня.
— Вчера вечером я допоздна читала мамины записи в дневнике об исчезновении Райны. Мама боялась, что Райну найдут и она расскажет кому-нибудь, почему сбежала. — Я кивнула в сторону лестницы. — Моя мать переживала, что Райна проболтается о том, что она делала с ней в подвале.
Миссис Полсон резко вдохнула, и мы с Айзеком подскочили к ней, желая убедиться, что она не потеряла сознание и не упадет на пол. Усадив ее на стул, подождали, пока к ней вернется цвет лица. Когда она успокоилась настолько, что могла пить воду маленькими глотками, я пробралась на кухню и написала Ноа, что ничего срочного, но если он не спит, то должен приехать.
Вернувшись в прихожую, я взяла фонарик. Осторожно, чтобы не поскользнуться на мелких кусках гипсокартона и гипсовой пыли, я просунула одну ногу в отверстие и ступила на первую ступеньку лестницы. Чтобы пролезть полностью, пришлось немного пригнуться, осветив путь фонариком я осторожно спустилась по лестнице в подвал. Внизу щелкнула выключателем, и полдюжины одиночных лампочек осветили пространство.
— Мама, — глядя в недоумении по сторонам, сказала я себе, — что ты все-таки делала?
В дальнем конце комнаты стояло медицинское кресло со свисающими с боков толстыми кожаными ремнями для фиксации тела. В нескольких футах от него, вдоль стены, стоял длинный верстак с подкатным стулом. У противоположной стены находились два книжных шкафа, набитые книгами, многие из которых напоминали книгу рецептов, лежавшую на моем обеденном столе наверху.
Мои ноги отказывались двигаться, застыв на месте у подножия лестницы. Я боялась. Боялась ответов, которые могли бы дать эти книги.
— Есть что-нибудь внизу? — спросил Айзек, просунув голову в отверстие наверху лестницы.
— Айзек, вызови Стоуна. И Оливию. У меня такое чувство, что она мне тоже понадобится.
— А как насчет Бернадетт? — крикнула миссис Полсон. — Может, позвонить ей?
Не позволяя себе отступить, я подошла к книжному шкафу, просматривая названия книг.
— Да, — прокричала я в ответ. — Позвоните Бернадетт. Ей придется многое объяснить.
Глава 18
Долгое время мы все просто таращились в разные стороны комнаты, впитывая детали подвала ужасов.