Читать интересную книгу Техасская страсть - Сара Орвиг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 95

— Это получилось случайно. Нам не бывать в дружеских отношениях.

Дэн схватил Рэйчел за талию.

— У меня короткое и простое имя, его не трудно произнести, если, конечно, не упрямиться.

— Нас могут увидеть.

— Ну и что из этого? — небрежно спросил Дэн, будто ему было все равно. И снова прильнул к девушке.

— Нет! Мистер Овертон…

— Дэн, — поправил ее Овертон и прикоснулся к девушке губами.

Рэйчел почувствовала, что сейчас растает. Она уперлась руками в его грудь.

— Нет, — прошептала она, но, встретившись с его взглядом, закрыла глаза.

— Произнеси мое имя, Рэйчел, — требовательно сказал Дэн. Рэйчел задыхалась, все ее существо молило о поцелуе.

— Дэн, ну пожалуйста…

Тогда молодой человек отпустил ее. Только через секунду Рэйчел осознала, что его объятия раскрылись. Она подняла глаза и заметила, что Дэн наблюдает за ней. Это поразило девушку. Ведь она страстно желала его поцелуя! Она сама приподняла лицо ему навстречу! Оказывается, все, что ему было нужно, — подчинить ее своей воле. И как же быстро она сдалась!

— Вы негодяй!

— Успокойся, Рэд, — тем же небрежным, ленивым тоном проговорил Дэн. — Я больше всего на свете хочу поцеловать тебя, но ты права, нас могут увидеть.

Сердце девушки разрывалось, его слова были так же мучительны, как и ожидание поцелуя. Измученная переживаниями, Рэйчел глубоко вздохнула и отвернулась. Нет, он совсем не такой, как те мальчики, которых она знавала дома, когда ей было шестнадцать. Непонятный, упрямый, заносчивый и с твердым характером. У него были свои шрамы на душе, обиды и разочарования, но он прятал их под оболочкой грубоватой жесткости. Он сумел заставить Рэйчел чувствовать себя нервной, разгоряченной и неуверенной в себе. Он заставил ее жаждать его поцелуев. Теперь он был убежден, что покорил ее. Щеки Рэйчел горели от негодования. Она помогла отцу привязать лошадей, вместе с Абигейл достала из фургона корзинки с провизией.

Дэн расстелил на земле одеяла, потом развязал мешок с яблоками, которые купил в Уайт-Фоллз. К нему подошел Джош. К великому удивлению Рэйчел, мальчик протянул руки и обнял Дэна.

— Спасибо, что остановили мою лошадь. Ее зовут Санрайз.

Дэн похлопал мальчика по спине.

— Все в порядке, парень.

— Я очень рад, что вы вместе с нами, — проговорил Джош.

Дэн взглянул на мальчика, и на мгновение гримаса боли исказила его лицо. Потом он нахмурился и резко встал.

— Дайте каждому по яблоку, — жестко проговорил он. Дэн зашагал прочь. Рэйчел молча посмотрела ему вслед. На лице Джоша улыбка сменилась озадаченным выражением. Сейчас Рэйчел снова увидела другого Дэна, жесткого, крутого человека. Может быть, его рассердил Джош? Или он был просто равнодушен к доверчивости и привязанности мальчика? Странный человек этот Дэн Овертон: то добрый и заботливый, то вдруг опасный и надменный. Рэйчел было ясно одно — она не может доверять ему.

— Мы находимся теперь на территории команчей, — серьезно объявил Дэн, когда все уселись на расстеленное одеяло.

— Здесь не опасно останавливаться? — спросила Рэйчел.

— Одинаково опасно и передвигаться, и стоять. Джош и Рэйчел разложили еду, и компания приступила к обеду.

Жара стояла невыносимая воздух был неподвижным. У Рэйчел от жары слиплись волосы на шее. С того момента, как Дэн поцеловал ее, она не могла думать ни о чем другом, не могла спокойно относиться к его присутствию. При каждом взгляде Дэна Рэйчел вспыхивала.

Все сидели на одеялах и разговаривали. Тем временем на небосклоне появилась луна, и пейзаж вдруг осветился серебристым сиянием. Стоянка разместилась возле одинокого тополя, местность была плоской, куда ни кинь взор. С одной стороны, их отовсюду было видно и это было неприятно, с другой — к ним никто не мог подобраться незамеченным. Отец сидел, опершись на колесо фургона; Дэн смотрел на Рэйчел. Внезапно Рэйчел обратила внимание на то, что Овертон весь вечер не выпускал из рук винтовку.

Лисси наконец заснула на руках Рэйчел. Она лежала, засунув в рот пальчик, другой рукой держалась за толстую косу Рэйчел.

Девушка уложила Лисси рядом на одеяло, пригладила волосы ребенка и поцеловала в макушку. Подняв глаза, она увидела, что Дэн наблюдает за ней. В нескольких футах от них лежал Джош и крепко спал. Он давно уснул под разговоры взрослых.

— Сегодня жарко, даже на открытой равнине, — сказал Дэн, оглянувшись. Он снял с себя рубашку и отбросил ее в сторону. Когда Рэйчел посмотрела на мускулистый торс Дэна, у нее пересохло в горле. На сильных плечах молодого человека играли отблески лунного света. Это напомнило девушке, как крепко он ее обнимал.

Она перекинула косу вперед и начала расплетать ее.

— Сколько раз вы бывали в этих местах? — спросил Эб Дэна.

— Не меньше полудюжины, — пожал плечами Дэн. — Это было до войны. С тех пор не приходилось бывать на Западе.

Рэйчел раздвинула пряди волос и стала причесываться. Волосы рассыпались по плечам, как струи водопада. Девушка подняла глаза — Дэн по-прежнему смотрел на нее. Неожиданно Рэйчел засмущалась, будто раздевалась в его присутствии. Она встряхнула головой.

— Это недобрая земля, — тихо произнес Эб. — А ваши братья-кайова не считают эту землю недоброй.

— Неудивительно — это их родина. Я-то сам вырос в городе, но здесь чувствую себя уютнее.

— Мне это непонятно, — заметила Абигейл. — Неужели вы не скучаете по балам, вечеринкам и танцам?

— Нет, пожалуй, — ответил Дэн, усмехнувшись. — Думаю, такие вещи гораздо важнее для дам, чем для мужчин.

— Вы не любите танцевать? — настаивала Аби. В ее голосе прозвучало разочарование.

— Отчего же. — Дэн взглянул на Рэйчел. — Мне нравится танцевать, если партнерша подходящая. В противном случае — неинтересно.

Рэйчел почувствовала, что ее поймали в ловушку — таким был взгляд Дэна. Она знала, что ей надо бы отвернуться, но она почему-то не могла оторвать глаз от Дэна. Интересно, как это было бы — танцевать с Дэном Овертоном?

— Рэйчел любит танцевать, и папа тоже.

— Да, любил когда-то, — отозвался отец. — Кончились те денечки.

— Держу пари, здесь никто никогда не танцует, — заявила Абигейл.

— Нет, танцуют, — оживился Дэн. — Люди везде одинаковы где бы они ни жили. Если вы будете жить в Сан-Антонио, то сможете ходить на балы. Там устраивают фиесты, танцуют фанданго и другие танцы. В деревне тоже бывают танцы.

— А что такое фиеста и фанданго?

— Фанданго — испанский танец. А фиеста — праздник с угощением и танцами, люди поют, играет музыка. В Сан-Антонио часто бывает фиеста.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 95
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Техасская страсть - Сара Орвиг.
Книги, аналогичгные Техасская страсть - Сара Орвиг

Оставить комментарий