Если помните, в предпоследней главе, где мы рассматривали фокал, я обещала рассказать про проколы персонажей в диалогах. Сейчас речь пойдет даже не столько о диалогах как таковых, а о речи персонажа в общем.
Но сначала хотелось бы напомнить еще и о том, что ваш герой должен соответствовать своему статусу не только по речи, но и по внешней атрибутике. Очень забавно бывает читать, как девочка из якутского детдома учится на первом курсе МГИМО, снимает квартиру на Тверской, ходит в «Версаче» с сумочками от «Луи Вьютона» в туфельках от Джимии Чу, открывает ноут, имеет седьмой айфон, планшет последней модели и ездит на Ауди R8. При этом есть ей нечего, спать ей негде, приютите бедняжку, сиротиночку не обидьте. Возникает ощущение, что у автора нет понимания о слоях населения, он не продумывал среду, в которой живет персонаж, он просто дает ему всё, что пожелает душа и собственная фантазия.
Мат в речи персонажа и в авторской речи
Мой Мастер на семинарах в литературном, когда мы читали свои рассказы, а потом анализировали их, любил говорить тем, кто матерится в текстах: «Не умеешь ругаться матом, пиши без мата». Однажды нам даже на занятия принесли стихи какого-то поэта Серебряного века, написанные матом. И тут краснела не только женская половина аудитории, но и мужская. Такого мата я не слышала никогда в жизни. Зато Мастерам доставляло удовольствие читать стихи вслух и комментировать особо витиеватые обороты. В целом, мат должен быть обоснован в тексте. Лично я к мату отношусь спокойно и пишу его только тогда, когда мои герои слишком эмоционально возбуждены или адски взбешены. Но, опять-таки, стараюсь делать это так, чтобы не ранить нежную читательскую душу. В одной работе у меня слово блядь упоминалось аж 3 раза на 400 страниц текста. Вы бы видели, в какой истерике билась парочка читателей, обвиняя автора в мате через слово. Ну и опять-таки лично меня очень напрягают авторы, использующие в авторском тексте мат, особенно, если его там очень много и автор на нем разговаривает. Особенно в постельных сценах, вроде того: «Он отдрочил свой хуй, вставил ей в пизду и давай ее ебать!» Я, конечно, не эстетствующая брюзга, но вот как-то не зацениваю подобное и с вероятность 99% закрою работу, запомню имя автора и больше его читать не буду. Мне кажется, что даже если мы пишем от лица мужчины, то говорить матом в авторской речи все ж не комильфо. Хочется больше литературы.
Искажение речи, профессиональные термины и диалекты
Про искажения речи говорить можно много и долго. Я остановлюсь на основных моментах. Если вы захотите изучить этот вопрос подробнее, то гугл вам в помощь.
Если ваш герой говорит с акцентом, то фразы персонажа лучше отработать с носителем языка или с человеком, который в этом разбирается. Иногда автор пишет с таким «английским акцентом», словно его герой говорит на марсианском английском языке.
То же самое касается искажения — не искажайте речь персонажа без надобности. Вас просто могут не понять.
Особое внимание уделите профессиональным терминам. Неизвестные слова в большом количестве способны отпугнуть от вашего текста добрую долю читателей. Старайтесь говорить с вашим читателем на понятном ему языке. Если вы понимаете, что без терминов не обойтись, то используйте их дозировано и так, чтобы читателю не требовалось бежать в магазин за словарем.
Ну и мои любимые диалекты. :) Они существуют во многих книгах и их иногда активно юзают в фанфиках и сетевой литературе. Я понимаю, что человек, живущий в Белоруссии или Украине, например, пишет так, как говорит. Проблема в том, что не все понимают, что именно написал автор и что он имеет ввиду. Более того, зачастую употребление словосочетаний в том или ином виде могут принять за стилистическую ошибку. Например, фраза «я скучаю за тобой» — понятна украинцам, но режет слух русским. Эту фразу можно вставить в диалог, чтобы показать, что герой приехал из другой страны, но лучше подобное не использовать в авторской речи. Или вот, например, фразочка из уральского диалекта: «Кончай елду сушить. Слазь в голбец». Поднимите руку, кто понял, что я сказала? Это обращение к мужчине, мальчику, который сидит, развалившись, широко расставив ноги: «Заканчивай бездельничать, спустись в подвал (погреб), который находится в доме». Или: «Какой эльф непрокий попался». Перевод: непрокий — ненужный, негодный, неумелый, бесполезный в хозяйстве. Как вы понимаете, если у вас нет цели поставить вашего героя в неловкое положение такими разговорами в тексте, то лучше подобных фраз все же избегать.
Прокол персонажа в диалогах
К проколам персонажа можно отнести прокол по заданному типажу героя. Например, герой у нас алкоголик со стажем, школу бросил в первом классе, работал шофером год, потом сантехником, в общем, трудяга-работяга, институтов не кончавший, книг не читавший. И вдруг этот милый человек начинает говорить высоким слогом. Нет, если автору по сюжету так надо, ну мало ли какой этот чудак извращенец, то почему нет? Но если автор нам задает маргинального персонажа, то и говорить он должен маргинально. Однако тут не стоит перегибать палку и писать, так сказать, максимально приближенно к оригиналу. Или, например, вряд ли читатель поймет без дополнительного перевода речь зека, поэтому не надо «ботать по фене» слишком много и слишком активно, вы рискуете потерять вашего читателя, конечно, если вы изначально не ориентируетесь на тюремный контингент. Вполне достаточно так выстроить речь персонажа, чтобы читатель понимал и чувствовал, что вот это зек, вот это шофер, вот это доярка, а это интеллигент. Для этого в речь можно вставлять какие-то особенные словечки, придающие ей определенный оттенок, строить предложения на особый манер, добавить слов-паразитов, экспрессии, если надо по сюжету.
В качестве примера небольшой диалог. Надеюсь, он развлечет вас. Между прочим, написано с натуры :) Вообще, больше слушайте окружающий вас мир. И если вы стали свидетелем какого-то умопомрачительного диалога, сцены или услышали интересную фразу, то запишите ее куда-нибудь (у меня для этих целей есть блокнотик, который я с собой везде таскаю), а потом используйте в тексте. Нет ничего интересней и ярче, чем подслушанные диалоги.
— Ах, курочки мои, как же я давно вас не видел! — жеманно всплеснул он тонкими совершенно немужскими ручками. — Ланочка, Цветочек, почему не заходишь? — Чмок-чмок в щечки. — Головка вон как заросла. Давай я тебе ее подстригу. Анюточку-синеглазочку я вроде бы только сделал. — Он нежно обнял Анечку и поцеловал. Та захихикала. — А тебя, бабочка моей души, уже сто лет не видел.
— Валюшенька, солнышко, — расцвела Лана. — Я к тебе теперь ходить не могу. Ты же у нас лучший стилист в Европе. Мои финансы не позволяют пользоваться твоими услугами слишком часто.
— Ах, лисонька моя, для тебя я всегда сделаю скидочку, по-дружески! — проворковал он. — А из кого мне тут надо сделать человека? Танюша говорила совершенно умопомрачительный случай! — стилист обратил внимание на стоявшего чуть позади Андрея. — О-ла-ла! Потрясающе!
Он подошел вплотную к парню и нежно взял за руку, преданно заглянул в глаза. Андрей шарахнулся от молодого человека. Валюша рассмеялся его реакции. Бережно усадил в мягкое кресло и накинул на плечи пеньюар.
— Какой драйв! Какой андеграунд! Сколько креатива! Сколько энергии! Великолепно! Восхитительно! — восклицал стилист, разглядывая голову.
Надо еще отметить и провал фокального персонажа в авторских ремарках к диалогу. Что это такое? Итак, у вас есть некий персонаж, от лица которого вы говорите и смотрите на мир. Вы пишете какой-то диалог, и вдруг, дабы заменить «он сказал — она сказала», пишете: сказал гитарист, или сказал брюнет, или сказал парень. Например (фокал Аркаша):
— Глаша, я очень тебя люблю! — Он нежно обнял ее за плечи.
— Я тоже тебя люблю, Аркаша, но нашей свадьбе угрожает опасность! Злая Маша хочет нам помешать! — заплакала Глаша.
— Ах, не переживай, я спасу нашу свадьбу! — восторженно заявил парень.
В чем тут ошибка? Когда вы говорите про себя или о себе, вы не называете себя бухгалтером, брюнеткой, неряхой, задирой или дредастой. Даже если вы смотрите на мир в шкурке фокала в третьем лице, все равно старайтесь избегать называть персонажа подобным образом. Вы можете называть так того, кто находится напротив, то есть другого персонажа, но не фокального. Почему так? Проблема в том, что читая текст, читатель как бы сам находится в шкуре вашего персонажа, он чувствует то, что чувствует ваш персонаж, думает то, что думал ваш персонаж, поэтому читатель не может оценивать «себя» как старика, мальчика, басиста или солиста. Как-то это не по-людски.