Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не спорьте, капитан. Я владелец судна – и я должен быть со своими людьми, если посылаю их на опасное дело.
И пираты, и их пленники словно заворожённые глядели, как спускаются в шлюпку матросы. В последнюю минуту вслед за ними метнулась невысокая тонкая фигурка.
«Мальчишка?!» – изумилась Кэти.
Над палубой пронёсся тревожный женский вскрик:
– Роберт! Немедленно вернись, Роберт!
А в ответ – успокаивающий голос капитана:
– Не бойтесь, мисс Грант. С вашим братом не случится ничего плохого…
Матросы разом ударили вёслами по воде – и тут Джон Сильвер сбросил оцепенение, вновь стал Окороком – властным и отчаянным пиратским главарём.
– Порох из пороховниц сюда! – скомандовал он. – Весь порох! На один выстрел его хватит. Пустим шлюпку на дно – больше никто сюда не сунется! Дик, Мерри – катите ядро! Хенде, становись к пушке! Ты ведь был канониром у самого Флинта – не так ли, старина?
– Орудие к бою! – скомандовал попугай. У пиратской птицы даже перья на голове встали дыбом от азарта.
Кэти с трудом сдерживала слёзы. До «Острова сокровищ» было не дотянуться: осторожный Окорок пинком отправил книгу за пушечный лафет.
Больше на Кэти никто не обращал внимания. Пираты даже не позаботились о том, чтобы снова связать пленницу. Только Джордж Мерри, бросив на неё недобрый взгляд, пообещал:
– Двинешься – убью.
Девочка даже не обернулась на угрозу пирата. Неотрывно глядела она на море, на шлюпку. Да, там был мальчишка немного старше Кэти. Какой храбрый! Знал, что в пещере пираты, но не смог остаться на палубе…
О’Брайен тем временем скрутил тугой жгут из сухой травы и теперь высекал на него искру кресалом, чтобы разжечь огонь. Дик и Мерри проворно заряжали пушку.
– Шевелись, бездельники! – покрикивал на них канонир Хенде, чувствуя себя главным. – Если шлюпка успеет подойти слишком близко, мы в неё не попадём. Пушка – не рогатка, в близкую цель не ударит.
О’Брайен раздул на сухой траве огонёк, зажёг от него ветку орешника, одиноко торчащего на каменной россыпи.
Хенде взял у него из рук ветку, склонился над пушкой.
Кэти поняла: вот, сейчас! Одна искорка – и грохнет выстрел, и ядро разнесёт шлюпку в щепки!
Забыв обо всём на свете, она кинулась вперёд, выхватила ветку из рук Хендса, не ожидавшего нападения, бросила наземь. Успела даже наступить на огонёк, прежде чем её сбил с ног тяжёлый матросский кулак.
Джордж Мерри выхватил из-за пояса пистолет:
– Я пристрелю тебя, дрянь!
– Чем пристрелишь? – Сильвер даже в эту минуту сохранил выдержку. – Весь наш порох ушёл в пушку. Лучше глянь-ка туда.
Шлюпка была уже почти у берега. Матросы сняли с плеч карабины. По лицам моряков было видно, что трусов на «Дункане» нет.
* * *Всё закончилось очень быстро. Матросы, которых вёл лорд Гленарван, по каменной осыпи поднялись к Невидимому Форту. Пираты под прицелами карабинов отступили к стене пещеры. Они ещё не сдались, но уже никому не были страшны.
Загорелый мальчик лет двенадцати, не обращая внимания на пленных злодеев, бросился к Кэти и помог ей подняться.
– Я всё видел, мисс! Это было замечательно! Вы спасли всех нас! Как вы?..
– Я в порядке, – ответила Кэти. Не рассказывать же такому замечательному мальчишке про свои ушибы! – А кто вы? Вы англичанин?
– Я шотландец. Меня зовут Роберт Грант.
– А меня – Кэти.
– Мисс Кэти, вы самая отважная девочка на свете…
Тут в разговор вмешался высокий осанистый мужчина средних лет (по голосу Кэти узнала лорда Гленарвана).
– Где вторая пленница? – коротко спросил он.
– Вон там, у бочки с порохом, – ответила Кэти, почему-то оробев.
Лорд Гленарван шагнул к связанной женщине – и остановился:
– Не может быть… Госпожа Марта?! То, что эти негодяи подняли руку на женщину, само по себе возмутительно. Но обидеть библиотекаря…
Эти слова как громом поразили матросов. Как почти все книжные персонажи, они высоко почитали и уважали библиотекарей. На какую-то минуту, повернувшись в сторону бочки с порохом, они забыли о пленниках, которых держали на прицеле.
И это было большой ошибкой!
Джордж Мерри, как ягуар, метнулся вперёд и схватил Кэти за плечо. Мгновение – и вот он уже держит кривой нож возле шейки девочки:
– Посмейте выстрелить – и я перережу ей горло!
Марта горестно вскрикнула.
– Не стрелять! – хрипло приказал лорд Гленарван матросам. – Вы можете попасть в ребёнка.
– Отходим! – скомандовал Мерри, прикрываясь Кэти, как щитом, от разгневанных матросов с «Дункана». – Что, Сильвер, чья взяла? Теперь я капитан! Уходим наверх и скрываемся в лесу. Девчонку-заложницу берём с собой.
– Трофей! Трофей! – торжествующе прокричал попугай.
Марта, лорд Гленарван и матросы в бессильной ярости глядели, как пираты поднимаются по склону, таща за собой бледную, испуганную пленницу. Роберт Грант кусал губы и стискивал кулаки. Он ринулся бы следом за пиратами, но Гленарван вовремя положил руку ему на плечо:
– Ты погубишь Кэти, мой мальчик!
Разбойники были уже на краю обрыва, поросшего густыми кустами. Над кустами возвышались вершины деревьев. Лес! Сейчас пираты скроются в нём, уводя за собою беспомощную девочку…
И тут с неба на Джорджа Мерри спикировала свирепая чёрная птица. Когти вонзились в шляпу, сдвинули её на глаза негодяю, а тяжёлый клюв ударил по лохматой башке. И сразу же из кустов метнулся чёрный кот, вцепился в руку пирата, державшую нож, и с бешеным мявом начал драть её когтями. Мерри взвыл и выпустил Кэти. Та, не растерявшись, бросилась бежать, но оступилась на камнях и упала.
Сильвер, выхватив кортик, кинулся было к заложнице. Но на него прыгнул мощный черно-рыжии зверь с полицейской бляхой на шее. Повалив пирата на землю и умело перехватив зубами его запястье, пёс заставил разбойника разжать пальцы. Кортик, выпав из ладони Джона Сильвера, зазвенел на камнях. Инспектор Шерлок, прижав пирата передними лапами, как прижимает кошка пойманную мышь, выпустил из пасти его руку и произнёс:
– Вы арестованы полицией Тихого Края!
– Но, мистер пёс, я ни в чём не виноват! – смиренно ответил Сильвер, не шевелясь и с опаской глядя на клыки возле своего лица. – Я всего лишь корабельный кок… как говорят на суше – повар. А капитаном у нас Джордж Мерри. Он сам так сказал, все это слышали…
Остальные пираты, бросив своих дружков на произвол судьбы, хотели скрыться в лесу. Но путь им преградил вышедший из-за деревьев маэстро Каэтано. В руках его сурово блестела шпага.
– Он один, а нас трое! – заорал Хенде. – Прорвёмся!
Как бы не так! Маэстро Каэтано всегда в схватке стоил четверых бойцов, а уж сейчас-то, когда в его руке звенела и пела шпага д’Артаньяна… Маэстро обрушился на разбойников, как гроза, как лавина, как гнев небес! Он повернул их вспять, он гнал их до самой пещеры, он прижал их к стене, заставил взвыть и запросить пощады.
Тут подоспел Инспектор Шерлок, конвоируя Сильвера и Мерри. Ворон гордо летел над их головами, а кот Тим шёл рядом и бдительно шипел на исцарапанного Мерри. Шествие замыкала Кэти.
Тётушка Марта, которую успели освободить от верёвок, бросилась девочке навстречу:
– Что с вами, моя дорогая? Вы хромаете!
– Пустяки, – гордо ответила та, – немного ушиблась, скоро пройдёт!
И поймала восхищённый взгляд Роберта Гранта.
– Что ж, – сказала Марта, – пора вам, господа пираты, возвращаться на родные страницы.
Она положила раскрытый «Остров сокровищ» на камни у ног пленников.
Один за другим пираты исчезали в книге. Последним ушёл Джон Сильвер, на плече которого сидел мрачный, нахохлившийся попугай. Перед тем как шагнуть в рисунок, Сильвер на мгновение задержался и обвёл всех тяжёлым запоминающим взглядом: мол, ещё встретимся. Никто не отвёл глаз, все твёрдо приняли немой вызов пирата.
Наконец в Невидимом Форте не осталось никого из преступной команды. Только валялась на камнях абордажная сабля Хендса. Ворон брезгливо подхватил её когтями, поднял, тяжело взмахнув крыльями, и бросил на раскрытую книгу. Клинок ушёл в бумагу, как в воду.
– А теперь, – строго сказал начальник полиции, – я хотел бы всё-таки, чтобы мне объяснили, что тут происходит.
Тётушка Марта коротко рассказала о приключениях, которые выпали на долю ей и Кэти, а потом поинтересовалась, как нашли сюда дорогу их спасители.
Маэстро поведал о том, как Инспектор Шерлок вёл их по следу до самой крепости. Там, след, увы, пропал: его затёрла только что прошедшая экскурсия. Спасательная команда не знала, куда им двинуться дальше. Но тут их вздумал пугать некий призрак. Никто не испугался, а маэстро Каэтано принялся выспрашивать у призрака, не знает ли тот чего-нибудь о библиотекаре Марте. Призрак, который вначале не хотел ни с кем разговаривать и только завывал, при слове «библиотекарь» оживился и сообщил, что именно госпожа Марта и оставила его, лорда Кентервиля, в этих развалинах. Куда она двинулась дальше – он не знает, но в её речах промелькнуло слово «побережье». Поблагодарив лорда Кентервиля, спасательная команда направилась к берегу, и вскоре пёс, слух которого был куда лучше, чем у людей, уловил вдали голоса…
- Звоните и приезжайте - Анатолий Алексин - Детская проза
- Маяк и звезды - Анника Тор - Детская проза
- Заговор Флореса - Андреа Феррари - Зарубежные детские книги / Детские приключения / Детская проза
- Сказки дядюшки Римуса (Иллюстр. М.Волковой) - Джоэль Харрис - Детская проза
- И сколько раз бывали холода (сборник) - Татьяна Свичкарь - Детская проза