Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Узкая улочка, дома – по виду старинные… Тихий Край? Неужели он вернулся туда, откуда начался его безумный путь? Спросить бы у кого, да прохожих не видно, улица пуста…
Прихрамывая, стараясь унять сердцебиение, господин Такой-то зашагал к ближайшему домику. Ставни невысокого окна были распахнуты, в комнате (это была кухня) стояла спиной к улице женщина в длинном платье и чепце. Вот у неё и можно узнать, что это за город!
Господин Такой-то даже не подумал о том, что его вид может испугать хозяйку дома. Ему и в голову не пришло, что он сейчас выглядит сущим бродягой – грязный, исцарапанный, растрёпанный… Нет, не поэтому он помедлил, не окликнул женщину: просто у него в боку кололо от недавнего бега, трудно было вздохнуть. А потом он не подал голоса, потому что его удивило странное поведение незнакомки. Она взяла с полки горшочек, поставила его на стол и важно сказала:
Раз, два, три!Горшочек, вари!
«Сумасшедшая?» – подумал господин Такой-то.
И тут же увидел, как в горшочке забурлила, заклокотала, поднялась к самым краям белая каша. Сладкий, аппетитный дух растёкся по кухне. Даже пережитое потрясение не помешало господину Такому-то вспомнить, что он голоден.
Женщина взяла с полки миску и ложку, положила себе полную миску каши и сказала горшочку:
– Ну спасибо, хватит!
Каша продолжала булькать. Она снова поднялась к краям горшочка, перелилась за край, хлынула на стол.
– Я сказала – хватит! – сердито крикнула женщина. – Уже… Ай!
Горячая каша пролилась со стола, белым ручейком потекла к ногам женщины. Та уронила миску, с визгом вспрыгнула на стул.
– Прекрати, горшочек! – закричала она в испуге. – Ну… что там надо сказать, чтоб ты утихомирился? Ой, я не по-о-омню!..
Горшочек продолжал варить кашу, всё быстрее и быстрее. Словно зачарованный, глядел господин Такой-то, как белая масса заняла весь пол, поднялась вровень с подоконником, обрушилась на улипу.
Только когда каша подкатила к его ногам и обожгла их, господин Такой-то бросился бежать. Но на первом же шагу поскользнулся, плюхнулся в горячую кашу – манную, с изюмом – и забарахтался в ней.
Мимо него пробежала девочка в деревянных башмаках, ойкая и вскрикивая, когда брызги каши попадали ей на ноги. Подол её длинного платья хлестнул господина Такого-то по липу. Девочка в спешке даже не извинилась. Она подбежала к окну, перелезла через подоконник. Из окна донёсся взволнованный тонкий голосок:
Раз, два, три!Больше не вари!
Господин Такой-то, ошпаренный и перемазанный, поднялся на ноги – и увидел, что стоит в библиотеке, возле стойки с чернильницей и формулярами. Каша капала с его одежды на паркетный пол. Вокруг никого не было. Стояла тишина.
Но господин Такой-то уже не доверял тишине. Он заковылял к двери, вывалился на крыльцо. Не потрудившись даже закрыть дверь, побрёл через двор. Распахнутая дверь конюшни была ближе, чем калитка, поэтому он, почти ничего не соображая, вошёл туда, забрался в кучу сена, зарылся с головой и, дрожа, стал ждать, какой ещё кошмар напустит на него это ужасное, дважды, трижды ужасное место – библиотека.
Марта и Кэти в плену
Наверное, когда-то Невидимый Форт и впрямь скрывался в толще отвесной скалы. Но за века здесь кое-что изменилось: обрушился в море край скалистого берега. Каменные обломки лежали на побережье, как лестница, по ним можно было спуститься к самым волнам. А сверху скалы были словно срезаны наискось гигантским ножом, и по неровному склону сумели бы без труда подняться не то что ловкие пираты, но даже Кэти и тётушка Марта…
Впрочем, нет. Кэти и тётушка Марта никуда не сумели бы подняться, потому что обе были связаны и сидели возле просмолённой бочки с порохом. Кэти всё время напоминала себе, что за пятьсот лет порох отсырел и, конечно же, не взорвётся.
Джон Сильвер и его дружки-пираты неплохо устроились в Невидимом Форте. Запасливый Хенде прихватил на кухне у госпожи Лины кое-что съестное, и теперь пираты уплетали хлеб с ветчиной и громко сетовали на то, что в доме, где они провели ночь, не нашлось ни капли рома или вина.
Пираты расположились возле пушки, которая смотрела на море. Пушка была небольшая, вид у неё был не грозный, а скучающий. Ещё бы! Проторчать тут пять веков…
Сильвер держал речь перед сообщниками:
– Джордж Мерри, ты у нас известный смутьян, но против меня ты – что килька против акулы. А потому прикуси свой болтливый язык и слушай. И к остальным это относится. Вы не для того выбрали меня капитаном, чтобы мы прятались в этой дыре. Нет, мы устроим такую пляску, что содрогнутся все моря и океаны. Вот что я надумал: как совсем стемнеет, мы отправимся в здешний порт, облюбуем кораблик – можно хоть рыбачью шхуну, для начала сгодится. Проберёмся на борт, перережем команду – нам не привыкать! Уведём шхуну из порта, поставим на якорь напротив пещеры и на шлюпке перевезём на борт вот эту красотку пушку. А уж лихие пираты с пушкой на борту добудут себе корабль получше рыбачьего корыта…
Последние слова Сильвера были заглушены восторженным рёвом его дружков.
– Правильно, бродяги! – орал попугай на плече капитана.
Марта воспользовалась поднявшимся шумом и быстро сказала Кэти:
– Книга!
Девочка понимающе кивнула.
Пираты вытряхнули сумку Марты, и теперь книги, которые библиотекарь взяла с собой, валялись возле пушки.
Кэти помнила слова тётушки Марты: «Нам достаточно раскрыть книгу. И они поневоле туда вернутся…»
Вон та, в синем переплёте, что лежит слева…
Пираты, возбуждённые речью вожака, развеселились. Парень, который напялил на себя розовое платье, пустился в пляс, остальные подбадривают его хриплыми криками. И никто не глядит на пленниц… Вот и замечательно!
Марте злодеи связали руки кушаком того верзилы, которого называли Хендсом, а для Кэти молодой парень пожертвовал поясок своего розового платья. А эта ткань неплохо растягивается! Кэти сидела с разнесчастным видом, а сама незаметно двигала запястьями, связанными за спиной, пока петля на них не ослабла.
Ещё немного… и розовый поясок упал на камни. Руки болели, но сейчас Кэти было не до того. Лишь бы добраться до книги!
Пират в розовом платье, сдёрнув с головы шляпку, принялся ею лихо размахивать. Пираты хохотали, как гиены… Пора!
Кэти рыбкой метнулась вперёд, к куче книг. Пират в розовом платье заметил её бросок, взвыл, кинулся наперерез… но поздно, поздно! Кэти увернулась от тянущихся к ней рук, схватила синим том. Пират, наступив сапогом на подол своего платья, растянулся у её ног.
Отпрыгнув в сторону, Кэти подняла книгу над головой.
– Попались! Сейчас вы вернётесь назад, на страницы!
Пираты замерли, словно поражённые громом.
Джордж Мерри мрачно процедил сквозь зубы:
– Что, Окорок, допрыгался? Надо было сразу прикончить обеих… А теперь ползём обратно, так?
Сильвер ответил ему хладнокровно и насмешливо:
– Ты, Мерри, можешь ползти обратно, всё равно от тебя в команде мало проку. Вы, бродяги, даже читать не умеете. Иначе бы заметили, что девчонка держит другую книгу. Не «Остров сокровищ».
Сердце Кэти билось часто-часто. Она бросила быстрый взгляд на книгу, которую держала в руках…
Какой ужас! Это действительно была другая книга. Тоже синий переплёт, но не та, совсем не та!
Сильвер подошёл к растерявшейся девочке, выхватил у неё из рук книгу и громко прочёл:
– Жюль Верн. «Дети капитана Гранта».
Пираты разразились хохотом. Послышались издевательские выкрики:
– Дети, да?
– Про детишек книжка?
– Хенде, а ты струсил?
– Ты сам струсил, а я сразу догадался…
Сильвер небрежно бросил книгу через плечо. Она упала на камни и раскрылась. На страницах чернели текст и рисунок – идущий по морю корабль.
– Отлично! – вдруг сказала Марта. В её голосе звучало победное ликование.
Пираты разом обернулись к библиотекарю.
– Паровая яхта «Дункан»! – торжествующе сказала женщина. – Фок и грот, кливера и стаксели! Двигатель в сто шестьдесят лошадиных сил!
Сильвер первым оглянулся на море, за ним обернулись и остальные пираты.
Кэти вскинула руки к груди.
По волнам шёл корабль под облаком белых парусов.
Голос Марты набрал силу:
– Эй, на «Дункане»! В скалах, в пещере – пираты! В их лапах – две пленницы!
«Дункан»
Что-то странное, волшебное случилось со слухом Кэти. Она слышала то, что происходило на яхте, так чётко и ясно, словно сама стояла на мокрых досках палубы. Она видела, как вдали матросы спускают шлюпку, и слышала рядом топот, тревожные крики. И над всем царил спокойный голос:
– Я сам возглавлю высадку на берег.
– Стоит ли вам рисковать, лорд Гленарван? – почтительно возразил второй голос.
– Не спорьте, капитан. Я владелец судна – и я должен быть со своими людьми, если посылаю их на опасное дело.
- Звоните и приезжайте - Анатолий Алексин - Детская проза
- Маяк и звезды - Анника Тор - Детская проза
- Заговор Флореса - Андреа Феррари - Зарубежные детские книги / Детские приключения / Детская проза
- Сказки дядюшки Римуса (Иллюстр. М.Волковой) - Джоэль Харрис - Детская проза
- И сколько раз бывали холода (сборник) - Татьяна Свичкарь - Детская проза