Читать интересную книгу Большой откат - Вэл Макдермид

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 48

Я обязана Деннису многим. Своим знанием приемов рукопашного боя, умением вскрывать замки и той частью дохода «Мортенсен и Брэнниган», которая зависит от способности мыслить как взломщик, чтобы уметь создать охранную систему, способную защитить от реального грабежа. Деннису нравится общаться со мной, так как он считает меня достойным подражания примером для его подрастающей дочери. О вкусах не спорят.

Вернувшись из Земельного отдела, я позвонила Деннису на мобильный. Удивительная все-таки вещь— мобильный телефон! Когда он начинает звонить в лондонском пабе, то велики шансы, что ответит кто-то из Сити. В Манчестере можно поставить сто против одного, что звонят преступнику. Для меня остается загадкой, как они умудряются обойти проверки на платежеспособность, проводимые соответствующими компаниями. Мне кажется, у них есть собственная компания, вроде «Преступных коммуникаций» или «Подозрительных телефонов», исключительно для плохих парней. И там нет никаких справочных служб.

Короче, мне удалось связаться с Деннисом, и я попросила его найти Сэмми и помочь мне. Я даже не успела сказать об оплате, как он согласился. Деннис — хороший парень. В отличие от меня, он не считает, что друг, попавший в беду, — просто очередная неприятность. Именно поэтому я и сидела в фальшивом фургоне «Телекома», а Сэмми тем временем пристраивал фирменные «жучки» «Мортенсен и Брэнниган» в отдельном доме с тремя спальнями, который Мэри и Брайан Райт взяли в аренду через агентство «ДКЛ».

Как правило, мы сами ставим подслушивающие устройства. Это редко представляет серьезную проблему, поскольку обычно нам платит владелец места, которое мы хотим прослушать. Чаще всего босс подозревает одного из подчиненных в: а) передаче информации конкуренту; б) хищении денег или товаров с фирмы; или в) старой, доброй междоусобной войне против босса. В этих случаях мы просто появляемся на месте после окончания рабочего дня и спокойно оборудуем помещение всеми «жучками», каких только душа пожелает. Иногда, однако, нам приходится быть более скрытными. Хотя мы с Биллом заключили соглашение, что не станем совершать поступков, сильно противоречащих закону, иногда мы формально слегка нарушаем его при сборе информации. В подобных случаях один из нас проникает в интересующее нас здание под каким-нибудь прикрытием. Лично мне всегда оказывается удобнее всего представиться женщиной, которая явилась заправить автоматы тампонами. Среди охранников немного желающих разглядывать содержимое коробок с прокладками.

Однако в данном случае ни одна из привычных уловок не подходила. И я не хотела, чтобы Брайан или Мэри увидели меня, поскольку именно я буду слоняться по улице и проверять пленку подслушивания. Отсюда и фургон Сэмми. Перед операцией я прочитала ему краткую лекцию о том, как разобрать телефонную трубку и вставить маленький «жучок». Он состоял из телефонного подслушивающего устройства и крошечного, реагирующего на голос микрофона, который будет передавать разговор в комнате. Радиус действия составлял примерно сто пятьдесят метров, хотя слышимость в металлическом фургоне была хуже, чем если бы я перенесла приемник в неприметную взятую напрокат «Фиесту» и установила его на бардачке.

Десять минут назад Сэмми прошел по дорожке в своем фирменном комбинезоне компании «Телеком», и женщина, открывшая дверь, впустила его, даже не взглянув на искусно подделанную визитную карточку, которую он всегда носит с собой. Возможно, она уже пыталась позвонить за пять минут, прошедших с того момента, как я покопалась в коммутаторе за углом. Причина, по которой я разбираюсь в столь сложных предметах, заключается в том, что однажды у меня был роман с инженером из «Телеком». Он явился провести вторую телефонную линию в мое бунгало для модема и факса и остался на месяц. У него были необычайно ловкие пальцы, и вдобавок он научил меня всему, что стоит знать об английской телефонной системе. К несчастью, он посчитал необходимым рассказать все это пять раз подряд. Когда он в шестой раз заговорил о достижениях в области волоконной оптики, я поняла, что он должен уйти, иначе я рискую сесть в тюрьму за убийство.

Теперь я ждала, когда в наушниках зазвучит голос Сэмми. Как только я услышу его четко, тут же побегу к коммутатору, соединю телефонные провода и оставлю в своей машине приемник, подсоединенный к хитроумному магнитофону, который для меня сделал звукоинженер — друг Ричарда. Магнитофон связывает механизмы шести плееров с микрофоном-приемником, активируемым звуком. Когда поступает сигнал с «жучка», начинает крутиться первая пленка. Когда счетный механизм достигает определенного номера, включается вторая пленка, а первая, наоборот, выключается. И так далее. Таким образом обеспечивается, как минимум, шесть часов записи, а вы в это время можете находиться где угодно.

Через пять минут у меня в наушниках прогудело: «Два кусочка сахару, дорогая». Благодаря Сэмми я была как на иголках и готова к действию. А через полчаса уже вернулась в офис и отчитывалась перед Биллом. Его, конечно, ужаснула моя встреча со смертельной опасностью на Бартон-Бридж. Вместе мы просмотрели снимки, сделанные Полом, и его отчет о результатах слежки за «Фарм Эйс», причем Билл непрерывно бормотал в свою густую светлую бороду что-то об опрометчивости того, кто посмел покуситься на его партнера.

— Пол проделал отличную работу. Ты правильно поступила, что задействовала его, — пророкотал Билл, складывая снимки в аккуратную стопку. — Сегодня днем зайду к ним. — Он поднялся и крикнул:— Шелли! Позвони Брайану Чалмерзу из «Фарм Эйс» и скажи, что я еду к нему.

— Минутку, — запротестовала я, рассердившись на то, что Билл, похоже, пользуется своим преимуществом старшего партнера. — Я планировала сама отвезти эти снимки.

— Не сомневаюсь, — ответил он. — И я вполне доволен тем, как ты справилась с работой. Но я хочу, чтобы кто-нибудь был рядом с Чалмерзом, когда он припрет к стенке своего лаборанта. И пусть лучше это буду я, хотя бы чтобы показать этому подонку, что против него не просто одинокая женщина-сыщик. Если это он тебя столкнул с дороги, то должен понять: бесполезно пытаться избавиться от тебя, так как кое-кто еще знает о его махинациях. Кроме того, нам нужна более подробная информация об этом украденном фургоне, а у тебя и без того достаточно дел с твоими оранжереями.

Мне нечего было возразить Биллу. Когда над тобой нависают его шесть футов с лишним, согласишься на все, лишь бы он ушел. Поэтому я согласилась. По пути к двери я прихватила переносной сканер — ежемесячный вклад Билла в техническое оснащение офиса, сделанный в июне. Наконец-то я нашла для него применение. Проходя через внешний офис, я услышала голос Шелли:

— Звонил Тед Барлоу. Уже во второй раз. Он совершенно отчаялся. Говорит, что на этой неделе еще может заплатить своим работникам, но насчет следующей недели не уверен. Он хочет знать, стоит ли ему предупредить их или ты к этому времени уже разберешься с его проблемой.

Я вздохнула:

— Я делаю все возможное, Шелли.

— Ты не морла бы делать это побыстрее, Кейт? Тед боится, что потеряет свой бизнес.

— Слушай, Шелли, я верчусь, как могу, ясно? — рявкнула я и протопала в свой кабинет.

Стыдно сказать, но я даже хлопнула дверью. К несчастью, я налегла именно на те мышцы, которые еще не оправились после аварии, поэтому не только потеряла достоинство в глазах Шелли, но и причинила себе физическую боль. Ко всему прочему, сотрясение двери привело к тому, что с каучуконосного фикуса отвалились последние три листка. Я швырнула растение в мусорную корзину и сделала мысленную заметку— утром зайти в цветочный магазин. Этот фикус прожил у меня девять недель — рекорд для меня и растительного царства.

Я сняла трубку, набрала номер Джоша и попросила к телефону Джулию. Я ее никогда не видела, но ее голос соответствует образу блондинки с ясными глазами, аккуратным пучком волос, в костюме загородного стиля и с бедрами девицы, посещавшей «Пони клуб». У меня все это ассоциируется только с комиксом для девочек «Банти».

— Привет, Кейт, — радостно приветствовала меня Джулия. — Отличное задание, милочка! — Клянусь, она действительно сказала «милочка».

— Что-нибудь получилось? — грубовато спросила я. Почему-то Джулия всегда пробуждает во мне нечто крестьянское,

— Я проверила только три. Поскольку закладные оформлены в одной финансовой компании, мне следовало соблюдать осторожность. Интересно, что в каждом случае наблюдается стопроцентный перезаклад. Люди, к которым я обращалась, говорили одно и то же: «Вашему клиенту не дадут и шиллинга под его собственность». Такие вот дела, Кейт.

Я могла бы ее расцеловать. Но Джулия, наверное, неправильно меня бы поняла и удалила мое имя из своей базы данных. Я поблагодарила ее вежливо, как меня учила мама, повесила трубку и удовлетворенно завопила: «Есть!» Если так пойдет и дальше, то скоро я сделаю Шелли самой счастливой женщиной на свете.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 48
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Большой откат - Вэл Макдермид.
Книги, аналогичгные Большой откат - Вэл Макдермид

Оставить комментарий