Читать интересную книгу Артур и война миров - Люк Бессон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 42

Эта горстка осматов была безгранично преданна Урдалаку и всегда следовала за ним.

― Приветствую вас, мои ягнятки! Наконец-то вы немного подышите воздухом! ― обращается к осматам Урдалак, словно перед ним и в самом деле стадо баранов.

Подойдя к воде, Урдалак опрокидывает трубку, то есть выбрасывает находящихся в ней осматов в болото. Затем он берет пузырек, полученный от Арчибальда, открывает его и победоносно потрясает им в воздухе.

― Пробил час моей мести! ― торжественно провозглашает он.

Выброшенные в болото осматы времени не теряют. Каждый успел поймать себе молодого комарика и вскочить ему на спину. Осматы привыкли к любым передрягам, они в считаные секунды приходят в себя и готовы исполнять привычную для них работу. А комары, как известно, появляются на свет на поверхности воды, и весь свой непродолжительный период взросления являются существами чрезвычайно уязвимыми. Они достаточно сильны, чтобы держаться на поверхности, но сил для взлета у них пока не хватает. Именно в этот период их и ловят осматы, привыкшие во всем следовать доктрине[12] своего повелителя, который приказывает атаковать противника, пока тот еще слаб.

― И да поможет нам богиня леса! ― восклицает Урдалак.

Эту фразу он произносит скорее по привычке, ибо лично он не верит никому и ни в кого, даже в знаменитую богиню леса. И он медленно выливает содержимое пузырька в болото, все, до последней капли, а потом небрежно бросает пузырек через плечо.

В течение нескольких минут ничего не происходит, и Урдалак начинает беспокоиться. Неужели Арчибальд обманул его и вместо правильной жидкости подсунул какую-то ерунду? Но такая мысль могла возникнуть только у того, кто плохо знает Арчибальда: у старого джентльмена только одно слово, и он всегда держит его.

Так что ничего удивительного, что по прошествии некоторого времени вода в болоте начинает бурлить и на ее поверхности появляются настоящие монстры. Осматы и их крылатые кони растут с ужасающей быстротой, в сто раз быстрее, чем пена на кипящем молоке. Лапы у комаров вытягиваются и становятся похожими на гигантские ходули. Мускулы осматов раздуваются как воздушные шары. За несколько секунд всадники вместе со своими крылатыми конями выросли во многие сотни раз и сравнялись в размерах с транспортными вертолетами. И вот уже над болотом парит настоящая боевая эскадрилья. Вихрь, поднятый комариными крыльями, морщит поверхность болота. Гул стоит оглушительный, и обитатели леса, напуганные неожиданным вторжением, срочно покидают насиженные места.

Урдалак довольно улыбается. Он вновь стоит во главе своей верной армии. Конечно, численность ее несколько сократилась по сравнению с прежними временами, когда на смотровом плацу перед ним выстраивались тысячи осматов, поделенных для удобства командования на легионы. Но времена меняются, и той армии наемников, которая сейчас выстроилась перед ним, ему хватит ― на первое время. Ибо, как вы наверняка догадались, у Урдалака имеются далеко идущие планы. Он явился не для того, чтобы запугать жалких обитателей леса и припугнуть парочку местных жителей. Он намерен завоевать весь этот мир, стать его полновластным повелителем. И для осуществления этого желания ему необходима гораздо более многочисленная армия. Но всему свое время.

«Прежде чем съесть быка, надо заставить его вспахать поле!» ― произносит про себя Урдалак, не подозревая, что он сейчас перефразировал известную минипутскую поговорку: «Не ставь телегу впереди лошади», которую можно прочесть в Большой книге на десятой странице.

Пять десятков осматов на крылатых конях парят над поверхностью болота к великой гордости своего повелителя и командора. Один из осматов подводит к Урдалаку самого большого и мускулистого комара, и завоеватель легко вскакивает ему на спину.

Урдалак доволен: наконец-то он занял свое привычное место впереди войска на лихом коне. Подергав поводья и убедившись, что комар беспрекословно исполняет любые команды, Ужасный У удобно устраивается в седле. Скоро, очень скоро он станет повелителем большого мира!

Урдалак вскидывает рукоклешню, и воцаряется тишина.

― Мои верные осматы! Мы снова вместе, и вы, как всегда, готовы исполнить любую мою волю!

Повелитель отвешивает шутливый поклон в сторону своей преданной гвардии, и польщенные осматы принимаются яростно аплодировать. Однако гул комариных крыльев настолько силен, что заглушает и слова У, и аплодисменты. Осматы же, волею случая попавшие в последние ряды, начинают роптать.

― Что там говорит командор? Я ничего не слышу! ― кричит один на ухо своему соседу.

― Ничего особенного! Как всегда, развесистая чепуха! ― отвечает тот, пожимая плечами.

К счастью, Урдалак не слышит этой коротенькой беседы, иначе обоих разговорчивых следовало бы искать в другом мире. Ужасный У наказывал и за менее дерзкие высказывания.

― Солдаты! Следуйте за мной, и я приведу вас к победе! ― выкрикивает он, подражая великим полководцам древности.

В ответ раздается взрыв ликования. Потрясая оружием, осматы радостно вопят, а их крылатые кони громко стучат по земле всеми шестью лапами. Подождав, пока вопли стихнут, Урдалак натягивает поводья и взмывает ввысь. Он летит над лесом, а следом за ним по воздуху мчится армия крылатых монстров.

Маргарита стоит на крыльце и, прищурившись, старательно вглядывается вдаль. Она ясно слышит гул, доносящийся из-за леса, но не может понять, от кого или чего он исходит.

― Интересно, что может так противно гудеть? ― спрашивает бабулечка Арчибальда, вышедшего следом за ней на крыльцо.

Арчибальд уверен, что причиной шума являются козни Урдалака, но он боится огорчить Маргариту.

― Наверное, наш сосед выехал в поле на своем новом тракторе. А потом он устал и заснул в кабине, и теперь трактор работает сам по себе, ― шутит Арчибальд, желая усыпить самые худшие подозрения бабулечки.

Однако врун из дедушки неважный, и его супруга прекрасно это знает.

― Конечно, с твоей стороны очень мило постоянно оберегать меня от дурных новостей. Но не забывай, что я три года прожила без тебя. Так что сил мне не занимать, усек?

После такой фразы, весьма неожиданной в устах почтенной старушки, да еще произнесенной с поистине неподражаемыми интонациями, Арчибальд понимает, что свалял дурака, решив обмануть Маргариту. Обняв ее за плечи, он говорит:

― Прости меня, Маргарита. Просто сейчас мне самому трудно согласиться с правдой. Пусть лучше эта правда сначала пройдет через маленькую ложь.

― Правда не может пугать, Арчибальд, ибо она всегда идет рука об руку с надеждой.

― Ты права. Так вот, полагаю, что этот мерзкий гул ― дело клешней Урдалака. Не знаю, что он там в точности сотворил, только уверен, ничего хорошего ждать от него не приходится, ― со вздохом заключает почтенный старичок.

Маргарита спокойно воспринимает новость.

― А наш маленький Артур? Ты знаешь, где он сейчас находится?

Арчибальд не имеет ни малейшего представления.

― Скорее всего, где-нибудь в саду, преследует Урдалака.

Колени у Маргариты подгибаются. Конечно, знать правду всегда хорошо, однако иногда правда бывает слишком суровой. Арчибальд поддерживает готовую упасть в обморок супругу.

― Но ты же знаешь, какой храбрец наш Артур! Храбрее его нет на всем белом свете, и я уверен, из этого приключения он вернется к нам еще более повзрослевшим и сильным!

Тяжело вздохнув, Маргарита соглашается с супругом и решает надеяться на лучшее.

― Пойду приготовлю шоколадный торт, чтобы отпраздновать его возвращение.

― Вот и замечательно! ― отвечает дедушка, целуя бабушку в щечку.

Неспешным шагом почтенная старушка отправляется на кухню, а Арчибальд остается на крыльце. Прищурившись, он вглядывается вдаль, пытаясь понять, какие тайны скрывают от него садовые заросли и лесные дебри.

― Ох, Артур, и где тебя черти носят? ― тревожно шепчет дедушка.

ГЛАВА 13

Артур и его друзья летят, сидя на спине пчелы. Довольный Барахлюш потягивается и даже дрыгает ногами. Ясно, что он не впервые использует этот вид транспорта.

Мадам пчела оказалась необычайно трудолюбивой и по дороге домой добросовестно выкачала нектар еще из семнадцати цветков, так что теперь она летит тяжело, словно переполненная цистерна с медом.

У входа в улей толпятся пчелы. Но не советую вам употреблять глагол «толпиться» в разговоре с кем-нибудь из пчел! Ведь каждая пчела ― это тонкая натура, ярко выраженная индивидуальность! А еще хуже будет, если вы скажете про пчелу «жужжит». В лучшем случае вас сочтут невоспитанным. И вряд ли после таких слов с вами будет разговаривать хотя бы одна уважающая себя пчела! Жужжать могут только грубые шмели, а пчела, наделенная тонким музыкальным слухом, звенит или же ― в самом крайнем случае ― «зуммирует». Ну, в конце концов, не придет же вам в голову назвать вафельным рожком банальное эскимо на палочке! Так что скажем просто: у входа в улей порхали пчелы. Чтобы никому не было обидно. Тем более что большинство пчел ― настоящие труженицы, и обижать их совершенно не за что. Вот и сейчас они толкаются у входа в дупло только для того, чтобы, разгрузившись, как можно скорее вновь вылететь на сбор сладкого нектара.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 42
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Артур и война миров - Люк Бессон.

Оставить комментарий