Читать интересную книгу Потоки времени - Роберт Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 99

Урза умело управлял судном. Так как трещин во времени и других опасностей в заливе удалось избежать, он легко направил «Новую Толарию» в бухту, выкрикивая распоряжения, пока все паруса один за другим не были спущены. Судно, больше неподвластное ветру, медленно продвигалось к причалу. Скорость его снижалась. Урза склонился над штурвалом, а ученики в нетерпении сгрудились у правого борта, испытывая сильное желание первыми спрыгнуть на причал и пришвартовать судно. Две девушки опередили остальных, за ними последовали трое молодых людей. Их смеющиеся товарищи швырнули им толстые канаты, которые те быстро накинули на кнехты. Большое судно последний раз дернулось и остановилось, крепко удерживаемое швартовыми.

Спустили трап, и через минуту на берегу оказалось еще несколько учеников, а за ними последовали и все остальные, двигавшиеся организованно, пятью группами. Вели их старшие ученики, покинувшие когда-то школу на Толарии, – им было по двадцать с небольшим. Их группы составляли подростки, знавшие, с какой опасностью им предстоит столкнуться, и вызвавшиеся добровольцами. Эти отряды продвигались теперь вдоль берега легкими шагами завоевателей. Белые одежды прежней академии сменились прочными парусиновыми плащами с капюшонами, кожаными обмотками выше коленей и подкованными железом ботинками. В считанные секунды исследователи разбились на группы, получая распоряжения старших, и отправились на север, юг и запад.

Баррин напряженно наблюдал за происходящим. Если этот остров принадлежал Урзе и он чувствовал себя на нем в безопасности, почему он отправил на разведку детей? Прикосновение Урзы заставило его спину напрячься.

– Мы снова дома, Баррин, – сказал мастер с глубоким удовлетворением в голосе.

– Мы стоим у дверей и стучимся, – ответил Баррин. – Мы еще не вошли.

Урза долго изучал своего старинного помощника и друга.

– После всех твоих лекций, призывающих к откровенному признанию и исправлению моих страшных ошибок, к возвращению, как ты можешь критиковать меня сегодня?

– Они всего лишь дети, Урза, – начал Баррин.

– Они уже взрослые. Они полностью обучены. Они знают, чего ждать. Они знают даже то, что они рискуют, – размеренно произнес Урза.

– Они всего лишь дети. Не взрослые, не прототипы, не машины, – закончил Баррин.

– Я связан с ними, и, если что-нибудь случится, я мгновенно отреагирую и приду на помощь. – Подняв глаза, Урза сделал паузу. Казалось, он прислушивался к голосу неба. – На самом деле первая группа исследователей вызывает нас. Они обнаружили трещину времени. – Он потянулся и взял Баррина за руку со словами «мы идем».

Баррин почувствовал, как мир завертелся вокруг него и Урзы. Они перемещались.

После того как десять лет назад возникли осложнения с заклинанием Урзы (четыре каменные статуи, в которые Мастер превратил спасенных им на Толарии, потрескались в пути, и у них начались кровоизлияния при возвращении в живую субстанцию), он изобрел лучший способ для сохранения живой плоти во время путешествий в пространстве. Новое заклинание перевело Баррина из трехмерного состояния в двухмерное. В таком виде он был защищен от разных неприятностей – внезапного погружения в вакуум, плавления в вулканически высокой температуре, застывания в абсолютном холоде, – с которыми живые существа сталкиваются при перемещении, вероятно, в последний раз в жизни. Легкие Баррина не могли взорваться, потому что были плоскими, словно листы бумаги. Урза находился рядом, удерживая и увлекая мага туда, где он сможет воскреснуть. Наконец они вынырнули на свет. Двое ученых стояли посреди небольшого пространства, засыпанного песком. Недалеко, на земле, переходящей в травянистую трясину, стояли еще трое учеников, с удивлением озирающие острые края ущелья, воздух в котором был темным и плотным. Крошечные частицы пыли ловили и рассеивали солнечные лучи. За глубоким ущельем виднелся древний лес, в то время как на этой стороне росли только низкие, захудалые растения с бледными фиолетовыми цветами. Маленькие белые камни усыпали долину, в центре которой сидела на корточках предводительница одной из групп, сильная мускулистая блондинка. Около нее стоял молодой человек с длинными черными волосами. Они спокойно переговаривались, показывая на разверзшуюся трещину, издающую звук, напоминающий дыхание гиганта.

– Давайте посмотрим, что они нашли, – предложил Урза.

Он выпустил руку Баррина и начал спускаться вниз по склону. С каждым шагом клубы пыли поднимались из-под его ног, словно он шел по щиколотку в земле.

«Вот способ, – думал про себя Баррин, – которым я предпочел бы передвигаться, следуя за Урзой».

Ученые прошли мимо группы шепчущихся учеников, которые замолкали и провожали их взглядами, потеряв от удивления нить разговора. Урза и Баррин приблизились к предводительнице отряда и ее товарищу.

– Ты вызывала меня? – спросил Урза вместо приветствия.

Казалось, предводительница ловит каждое его слово.

– Да, капитан.

– Что вы нашли, предводительница Древа?

– Трещина времени, капитан, совсем такая, какую мастер Баррин описывал в своих докладах. – Глаза Древы расширились, она решительно смотрела на ученых. – Смею предположить, что это быстровременная трещина, – слишком очевидны темнота и недостаток воды. Мы провели несколько экспериментов. Я могу повторить их. Рехад? – обратилась она к молодому человеку, стоящему рядом, и через несколько секунд у нее в руках оказалась длинная покрытая листвой ветка, которую ее помощник принес из ближайшего леса. Несмотря на соответствующее правилам поведение, в момент передачи цветущей ветки стала заметна явная симпатия, возникшая между предводительницей и учеником.

Предводительница Древа вновь обернулась к капитану:

– Смотрите, что будет с листвой на конце этой ветки. Она подняла ветку и стала медленно раскачивать ею в воздухе над ущельем. Казалось, нечто невидимое захватило ее конец, она внезапно задергалась в руках Древы. Та изо всех сил старалась удержаться на ногах и не выпускала ветку. Листья быстро пожелтели, засохли и, оторвавшись, полетели вниз на дно ущелья, где, не успев приземлиться, превратились в пыль. Все увидели, как с облетевшей ветви стала отваливаться кора, дерево потемнело и потрескалось, превращаясь в подобие кривых когтей лесной ведьмы. Предводительница опустила ветку и положила ее рядом с двумя другими, такими же покореженными. Улыбка Урзы, едва заметная и непривычная, показывала его восхищение этими результатами.

– Превосходная работа. Использование зеленой ветки при исследовании трещины – интересное решение.

Предводительница зарделась.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 99
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Потоки времени - Роберт Кинг.
Книги, аналогичгные Потоки времени - Роберт Кинг

Оставить комментарий