Читать интересную книгу Изгой. Том 2 - Олеся Шеллина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 54
раз играет со мной не в слишком радостную игру. Аккуратно повесил картину на место, стараясь не потревожить охранное заклинание, сигналы которого наверняка вели к охране лайнера, после чего вернулся к брошенному мною чемодану в центре комнаты и сел на пол, чтобы еще немного подумать.

Мой взгляд все чаще и чаще возвращался к телу Маэда. Похоже, придется обыскивать не первой свежести труп. В принципе, вполне логично, что старик хранил столь ценную вещь при себе.

Я оттолкнул от себя ненужный уже чемодан и, поднявшись с пола, сделал шаг к кровати, как вдруг из второй комнаты, исполняющей роль гостиной, раздался шорох. Вот черт, открыв дверь универсальным ключом, когда на мой стук никто не отозвался, я, кажется, забыл ее запереть. Ну а потом, когда увидел мертвого пассажира этой каюты, то все мысли просто выветрились из головы. Бросив взгляд на часы, висевшие над дверью, я отметил, что прошло не больше пяти минут, как я находился здесь, хотя казалось, что вожусь здесь уже целую вечность, напрочь забыв о паре непрошенных гостей, спешивших на рандеву с Маэда.

Шорох в гостиной повторился уже значительно ближе к двери в эту комнату, являющуюся спальней. Я прокрался к двери и встал таким образом, чтобы при ее открытии оставаться какое-то время невидимым для того или тех, кто крадется в мою сторону. Ручка повернулась, и я с досадой отметил, что надо было потратить минуту, и забрать из каюты меч, все равно спешить было уже некуда. Но все мы становимся очень умными постфактум, а вот попробуй среагируй так как надо в тот момент, когда происходит даже принятие решений. Бросив взгляд на нож, которым кромсал чемоданы, я только покачал головой. Слишком короткий. Чтобы им воспользоваться, нужен будет прямой контакт, а я совершенно не собираюсь устраивать длительные поединки. Они всегда сопровождаются лишним шумом, который бы привлек внимание к этой каюте, а мне еще труп обыскать нужно и желательно без лишних свидетелей.

Прикрыв глаза, я развел руки в стороны и с удовлетворением отметил, как между ладонями проскользнула дуга напряжения. Потом еще одна и еще. Плести что-то оформленное не было времени, в этом минус, присущий магии. Пока призовешь дар, пока сотворишь заклятье, тебя раз пятнадцать на куски уже покромсают. Особенно доставит, если у противника какой-нибудь артефакт, поглощающий хотя бы частично заклинания. Но это я на собственной шкуре испытал, так сказать, проверил на собственном опыте.

Дверь приоткрылась, и в комнату заглянул мужик, больше похожий на бомжеватого налетчика, чем на наемника, выполняющего деликатные поручения. Мужик дернул носом и поморщился.

– Че-то тут тухлятиной воняет, – тихо проговорил он, явно обращаясь к напарнику. Именно этот голос я слышал в люке трюма. Заявились, наконец-то.

Я замер, дожидаясь, пока он зайдет уже в комнату вместе со вторым, чтобы атаковать уже обоих сразу, а не распыляться, отлавливая их по-отдельности. Да и к тому же немного смущал пистолет, зажатый в слегка дрожащей руке, вошедшего первым мужика.

Наконец, он появился в комнате целиком, а сразу же за ним вошел тип, похожий на него, только немного помощнее. Они ломанулись к кровати, даже не осмотревшись. Потому что, стоило хотя бы одному из них скосить взгляд в сторону, как он увидел бы, что за дверью кто-то стоит.

Я слегка толкнул дверь ногой. Корабль в этот момент качнуло, и дверь резко захлопнулась. Двое потенциальных убийц резко повернулись ко мне, потеряв интерес к кровати, на которой лежало тело.

– А ты кто такой? И где старик? – серьезно? Я чуть концентрацию не потерял и не развеял свое пока еще неоформленное в определенную форму заклятье. Вот это киллеры, нанятые Ито? Это что шутка такая? И они не были японцами. Что слегка выбило меня из колеи, но мимолётное оцепенение быстро прошло, и я смог удержать практически сплетённое заклинание.

– Я за него. А что не похож? – издевательски протянув последнюю фразу, я сделал шаг в их сторону.

– Что-то не похож, – покачал головой тот, что помощнее. – Слишком молод.

– Да я тут парочку придурков в жертву принес и помолодел. Не сомневайтесь даже, перед вами истинный Маэда. Видите, я же японец: маленький, глаза узкие. А вы чего пришли-то? – теперь я уже в открытую издевался над двумя шизоидами, которые пытались корчить из себя крутых бойцов.

– А кто тогда там лежит? – на мой вопрос они не ответили, задав тот, который их интересовал.

– Я же уже сказал, жертва, которую я принес, чтобы омолодиться. – Неужели у Ито такая напряженка с бойцами, что он нанял этих клоунов для выполнения весьма важного и деликатного поручения? Скорее всего, это два козла отпущения, которых принесут на жертвенный алтарь, чтобы умаслить клан Маэда, потому что ни за что не поверю, что они были посланы Ито, чтобы убить старика, да я был почти уверен, что они до этого, если и убивал, то по глупости и случайности. Нервы для наемника нужно иметь железные, как и мозги, но тут ни первого, ни второго не наблюдалось. – Да, кстати, вы оба прекрасно подойдете мне, – и я так искренне улыбнулась, что они попятились.

Тот, в руках у которого ходил ходуном пистолет, вскинул оружие, и тут я выпустил свою импровизированную электрическую дугу, таким образом, чтобы она зацепила обоих. Неудавшийся убийца все же успел выстрелить, но я просто упал на пол, за секунду до того момента, как пуля вылетела из ствола, а после этого помочь недоумку было уже нечем, так же, как и его подельнику.

Подойдя поближе, я вытащил из сведенных судорогой пальцев довольно приличный пистолет с мощным глушителем. Разрядил, и сунул за пояс, прикрыв курткой стюарда, обойма же, вместе с запасной, скрылась в кармане.

Обыск тел не привел ни к чему. Голодранцы какие-то, правильно я их в полубомжи записал. А ведь изначально я действительно не хотел с ними вступать в конфликт, а всего лишь предупредить старика об опасности, чтобы тот предпринял меры и в благодарность, забрал меня в Осаке с собой. Вот оно – действие кармы в том виде, который ей приписывается. И лишнее напоминание о том, что почти ничего нельзя планировать заранее, все равно все пойдет не так.

Встав на ноги, я направился не к кровати, а к двери, закрыл ее, чтобы мне никто уже не помешал заниматься делом.

Обыскивать труп – то еще занятие. Немного постояв рядом с кроватью, я отошел к еще одной двери, за которой обнаружился просто шикарный санузел, и разделся догола. Корабль качало

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 54
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Изгой. Том 2 - Олеся Шеллина.
Книги, аналогичгные Изгой. Том 2 - Олеся Шеллина

Оставить комментарий