Читать интересную книгу Искушение добродетели - Мэри Кэттон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 59

— Разве ты не хочешь их примерить?

— О, ну… я не знаю… — Она перевела взгляд с изящного подарка на свои простые темные башмаки.

Секунду спустя Лоуренс уже стоял перед Вивьен на коленях. Он снял с нее грубые туфли и надел парчовые. Между пяткой и задником образовался зазор примерно в дюйм. Туфли были безнадежно велики.

Лоуренс стоял на коленях, и краска заливала его шею и уши. «Бедный», — подумала Вивьен. Он был так уверен, что туфли ей подойдут… Видимо, раньше ему не доводилось покупать женскую обувь, а это, пожалуй, даже хорошо. Вот только как его утешить? В этот момент Лоуренс казался ей таким беззащитным, ранимым и… доступным.

— Досадно сознавать, но, кажется, на сей раз я попал пальцем в небо, — преувеличенно весело объявил Лоуренс.

— Нет! Это самые замечательные туфли из всех, что я видела, и они мне прекрасно подойдут.

С этими словами Вивьен разорвала оберточную бумагу, смяла два одинаковых комка и засунула в носки обеих туфелек. Затем встала и чуть приподняла край платья, давая Лоуренсу возможность полюбоваться обновкой. С набитыми мысками туфли сидели на ней идеально.

— Ну, что скажешь?

— Здорово ты это придумала, — пробормотал Лоуренс, с трудом отрывая взгляд от ее ног. Облегчение и радость — вот чувства, которые переполняли его.

Вивьен бережно уложила туфли в коробку и поставила на стол.

— Боюсь, у меня плохие новости, — проговорила она, усаживаясь на диван. — Арабелла запретила мне играть с тобой в шахматы.

— Я убит горем. — Лоуренс картинно прижал руку к груди.

— Я серьезно, — нахмурилась Вивьен. — Вчера мать прочитала мне целую лекцию о вреде учености и ученых игр, а потом написала мне ряд подходящих занятий, которые якобы безотказно очаровывают мужчин.

— Хотел бы я взглянуть на этот список, — усмехнулся Лоуренс.

— Арабелла заставила меня выучить его наизусть, — поморщилась Вивьен. — Первый пункт — чтение стихов. Как вы относитесь к поэзии?

Теперь сморщился Лоуренс.

— Первая моя реакция была такой же, — удовлетворенно кивнула Вивьен и раскрыла книгу, которую читала до его прихода. — И все же займемся пунктом первым, — провозгласила она и, поймав его недоуменный взгляд, пояснила: — На тот случай, если Арабелла нас подслушивает.

— А ведь сегодня была моя очередь выбирать занятие, — недовольно проворчал Лоуренс, — но делать нечего, подчиняюсь грубой силе.

Вивьен лукаво улыбнулась и начала:

В одном краю такой был случай:Бредя как-то раз,Набрел мудрец на куст колючийИ выцарапал глаз.Мудрец на редкость был уменИ, не сказав ни слова,Забрел в другой кустарник онИ глаз вцарапал снова.

Лоуренс был просто ошарашен. Ну и девчонка! Каждый день что-нибудь новенькое.

— Потешки! Обожаю их! — расхохотался он и откинулся на подушки.

— Потешки — это тоже поэзия, — заметила Вивьен.

— Вольная поэзия, — поправил он и вытер выступившие от смеха слезы. — Моя любимая. Читай дальше.

Вивьен читала, а Лоуренс с интересом смотрел на нее. То, что она проделывала, иначе как мятежом назвать было нельзя, и он очень хорошо понимал ее. Ему были близки потребность сбросить с себя унизительные оковы, желание встать на свой собственный путь. Он сам уже много лет боролся с матерью, отстаивая свою независимость, но делал это совершенно другим способом. Однако тот метод, который выбрала Вивьен, такой остроумный, свежий и неожиданный, с каждой минутой импонировал ему все больше и больше. Ее мятеж был так же очарователен, как и она сама.

Вивьен на минуту прервалась, чтобы попить воды. От долгого чтения в горле у нее пересохло. Лоуренс тут же воспользовался этим и, схватив книгу, продолжил начатое ею четверостишие. Оба покатывались со смеху.

— Потешки! — ахнула Арабелла, когда Барни, скорчив постную физиономию, сообщил ей, чем Вивьен и граф занимаются за закрытыми дверями. — Но я же предупреждала ее. Я настаивала на сонетах Шекспира, на чем-нибудь классическом.

Прихватив с собой Женевьеву, Арабелла уверенно зашагала к комнате Вивьен. Из будуара доносился голос графа:

Однажды старушка у нас в городкеПослала на мельницу мышку в мешке.Но мельник ни разу мышей не молол,А если молол, так не брал за помол.

— Мне плохо. — Арабелла пошатнулась и ухватилась за Женевьеву. — Да ведь это же он читает ей потешки, а не она ему. Право, этот человек просто какой-то извращенец.

Продекламировав последний стишок, Лоуренс захлопнул книгу и посмотрел на Вивьен. Глаза девушки блестели, она была счастлива, как никогда. Она уютно расположилась на диване, подогнув под себя одну ногу, и вся ее поза дышала покоем и негой и была… невыразимо эротична. Сама Вивьен этого не осознавала, зато Лоуренс, знающий толк в подобных делах, не мог отвести от нее глаз. Он наблюдал за девушкой и думал: отчего Вивьен убедила себя, что лишена желаний и страстей? Достаточно послушать, как она играет, говорит, смеется, чтобы понять, какая страстная натура скрывается за внешней чопорностью.

— Ты как-то говорила мне, что у тебя нет склонности… ну, ты понимаешь к чему, — не выдержал он. — А с чего ты взяла, что у тебя этой склонности нет?

— Мне кажется, это очевидно. — Она выпрямилась и почувствовала, что краснеет. — Подобные вещи меня совершенно не интересуют.

— Ты ошибаешься, Вивьен.

— В самом деле, ваше сиятельство? — В ее голосе послышалась ирония.

— В самом деле. У меня есть некоторый опыт, и поверь, ты подаешь большие надежды. Единственное, чего тебе не хватает, это энтузиазма.

Вивьен встала с дивана и скептически посмотрела на него.

— Имею я склонность или нет — это вопрос спорный, но я не собираюсь на него отвечать, — заявила она. — Потому что никакие склонности мне не понадобятся, я ведь намерена стать женой, а не любовницей.

— Жены тоже не лишены страстей. Я знавал многих жен, чужих, разумеется, которые имели весьма значительные, гм, склонности.

Ну что за несносный человек! Он, кажется, находит ее желание выйти замуж смешным. У него, видите ли, есть некоторый опыт! Допустим, но это не дает ему права поучать ее. Чтобы успокоиться, Вивьен подошла к книжным полкам. Книги — лучшее лекарство от всех неприятностей. Заметив маленький томик на нижней полке, девушка улыбнулась и присела, а когда выпрямилась, то обнаружила, что стоит нос к носу с Лоуренсом, который бесшумно подошел сзади.

Губы его были слегка приоткрыты. Темные бездонные глаза будто манили ее к чему-то неведомому и прекрасному. Девушка покачнулась и чуть подалась вперед. Внезапно ей захотелось упасть в его объятия и вновь ощутить вкус поцелуя. Это случилось впервые. Впервые она сама захотела, чтобы он поцеловал ее! Вивьен ждала, целиком поглощенная чудом зарождающегося желания, а он был так близко…

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 59
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Искушение добродетели - Мэри Кэттон.
Книги, аналогичгные Искушение добродетели - Мэри Кэттон

Оставить комментарий