Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И все же, несмотря на погоню за дилижансом и возвращение Лалиты в свой дом, лорд Ротвин мог по-прежнему испытывать нежные чувства к Софи. Трудно было ожидать, чтобы он стал противиться страсти к столь очаровательной женщине, рядом с которой меркли все остальные.
Лалиту вернул к действительности вопрос девушки из Сомерсета:
– Неужели мы не можем как-нибудь сбежать отсюда?
– Я не могу ничего придумать, – ответила Лалита. – Вы можете развязать веревки вокруг вашей талии?
– Вокруг своей – не смогу, – ответила девушка, – но я могла бы попробовать развязать вас.
– Как же вы это сделаете? – спросила Лалита.
– Если мы сядем спиной друг к другу, – ответила та.
Отталкиваясь пятками, они развернулись и сели спинами друг к другу. Лалита чувствовала, как пальцы девушки распутывают веревки. Это заняло некоторое время, но наконец руки Лалиты оказались свободны, и она тут же бросилась развязывать девушку из Сомерсета.
– Они сказали, что развяжут нас, когда мы выйдем в море, – проговорила она, – поэтому, когда они вернутся, надо притвориться, что мы связаны.
– Я понимаю, – откликнулась девушка. – А что делать с другими?
– Надо ослабить их кляпы, но так, чтобы они в любой момент снова могли бы быстро заткнуть себе рты.
Девушки все поняли, и Лалита со связанными ногами переместилась в одну часть каюты, а девушка из Сомерсета – в другую.
Все девушки были в полном неведении относительно того, что с ними случилось.
– Куда мы плывем?
– Где они нас высадят?
– Чего они хотят?
– Я так боюсь!
Когда Лалита добралась до двух спавших девушек, она увидела, что их сон так глубок, что, скорее всего, им дали большую дозу сильного снотворного. Девушки были очень молодые, миловидные, светловолосые, сильные, хорошо сложенные.
«Возможно, они счастливее нас, – подумала Лалита. – По крайней мере они еще не знают, что их ждет».
– Потише, – шепнула она другим девушкам, которые горько сетовали на злосчастную судьбу, плакали и звали матерей.
Шум наверху не стихал, а даже усиливался, и Лалита предположила, что корабль вышел на большую воду. Река в этом месте, наверное, становилась более бурной. Но с палубы доносились и крики людей, тревожные крики, как ей показалось. Была слышна иностранная речь.
Неожиданно в коридоре раздались чьи-то тяжелые, быстрые шаги. Лалита и девушка из Сомерсета поспешили завязать рты платками и сунули руки в петли веревки. Лалита успела прошептать остальным:
– Поправьте кляпы!
В каюту ввалились четверо мужчин, кинулись к грубой деревянной перегородке напротив двери и навалились на нее. К удивлению Лалиты, одна из панелей – приблизительно в три фута шириной – сдвинулась, и за ней оказалось пустое темное пространство. Мужчины подняли девушек с пола. Тот громила, который принес Лалиту на борт и который, похоже, был у них за старшего, произнес:
– Завяжите им рты покрепче, чтобы они не вздумали кричать!
Один из мужчин грубо растянул губы Лалите, причинив ей резкую боль. Одна девушка вскрикнула от боли и тут же получила такой удар по лицу, что потеряла сознание. К несчастью, когда другой мужчина поднял девушку из Сомерсета, веревка вокруг ее талии болталась свободно.
– Развязалась, маленькая сучка! – воскликнул он. – Ну, я тебе задам!
– Свяжи ее пока, она еще свое получит, – распорядился старший. – Посмотри, не развязались ли другие.
Веревка была вновь плотно обмотана вокруг талии Лалиты, и мужчины стали заталкивать девушек через отверстие в стене каюты в тайник. Лалита поняла, что их хотят спрятать на самой корме судна, где обычно пространство остается свободным. Здесь не было ни воздуха, ни света, и девушки лежали вповалку, почти одна на другой.
Когда внесли последнюю девушку, старший произнес:
– Один только звук, и я убью вас всех! Понятно? – С этими словами он вернулся в каюту, и панель водворили на место.
Очевидно, в эти минуты спускали паруса. Лалите показалось, что к их кораблю приближается другой. Слышались громкие крики, но невозможно было разобрать ни слова. Лалита и все девушки дрожали от холода и страха.
Прошло довольно продолжительное время, и в коридоре раздались шаги, зазвучали возбужденные голоса.
Дверь в каюту открылась, и сердце Лалиты чуть не выскочило у нее из груди, ей показалось, что она задыхается: она услышала голос лорда Ротвина:
– А что находится здесь?
– Это пустая каюта, сэр. Весь груз, как вы видели, расположен посреди судна.
Лалита отчаянно старалась освободиться от кляпа, но у нее ничего не получалось. Она попыталась застучать ногами по полу, но уперлась в тело другой девушки.
«Он… не… увидит и… не услышит… ничего! – подумала она с отчаянием и мысленно взмолилась. – Спасите… меня… я… здесь… спасите меня!»
Внезапно кто-то стал царапаться в стену каюты и скулить. Роял!
Так он скулил, когда бывал возбужден или почему-то не мог добраться до нее.
Лорд Ротвин проговорил:
– Интересно, что беспокоит мою собаку? Она чует что-то за стеной.
– Крысы, сэр! – воскликнул кто-то. – Корабль кишит ими. Славный у вас песик!
– Странно, что он так возбужден, – сказал лорд Ротвин. – Господа, – позвал он, – я хотел бы вам кое-что показать!
– Но там ничего нет! Вы впустую тратите время, сэр.
– Я доверяю инстинкту моей собаки, – ответил лорд Ротвин холодно.
Подошли еще двое, и кто-то тихо произнес:
– Вы хотели видеть меня, милорд?
– Да, – ответил лорд Ротвин. – Я думаю, моя собака нашла что-то.
Сверхчеловеческим усилием, сдирая ко-жу, Лалита освободила руки, сорвала платок со рта и попробовала крикнуть. Это был совсем негромкий крик, но и его оказалось достаточно. Таможенные чиновники вскрыли стену, Роял, тявкнув, прыгнул в темноту и стал облизывать лицо девушки.
Лалиту внесли в каюту. Ее ноги в лодыжках все еще были связаны, но она встала на ноги, и лорд Ротвин обнял ее.
– Вы… пришли! – бессвязно лепетала она, пряча лицо на его плече. – Я… знала… я была уверена… что вы… услышите меня… услышите, как я зову… вас.
Глава 8
Лалита проснулась с чувством безотчетного страха. Но она лежала в особняке Ротвин-Хаус, в своей постели. Хотя занавески были задернуты, она видела очертания бело-золотых стен, купидонов на зеркале туалетного столика, лилии и розы в огромных вазах, чей аромат распространялся по всей комнате.
Она в безопасности! Она дома, ей больше нечего бояться!
Ей было трудно вспомнить, что произошло после того, как она оказалась в объятиях лорда Ротвина, но девушка знала, что ужас похищения остался позади.
Кто-то развязал веревку, которая связывала ее лодыжки. Лорд Ротвин набросил ей на плечи свой плащ, помог пройти по узкому коридору и подняться на палубу судна. Там таможенные чиновники с пистолетами в руках выводили на палубу экипаж корабля. Лорд Ротвин быстро провел ее к веревочной лестнице, по которой она спустилась в маленькую шлюпку.
Рядом с судном, на которое ее привезли неведомые похитители, плыл большой таможенный корабль. На его палубе находилось много вооруженных людей.
Но Лалита могла думать только о том, что лорд Ротвин рядом и ей не надо больше бояться, что она никогда больше не увидится с ним.
Они прошли вдоль берега реки до причала, где их ждала карета.
Лорд Ротвин помог Лалите взобраться внутрь, а Роял удобно пристроился напротив нее, положив голову ей на колени.
И тут силы изменили Лалите. Она погладила собаку, повернулась к лорду Ротвину, прижалась к его плечу и заплакала.
Он обнял ее и, когда лошади тронулись, мягко произнес:
– Все в порядке! Все позади!
– Я… знала, что вы… спасете меня, – шептала она. – Я… призывала и призывала… вас… всем сердцем… как в том… стихотворении.
Ее голос приглушали слезы, но лорд Ротвин, обнимая ее, ответил:
– Я слышал, что вы звали меня. Это и разбудило меня, но главная заслуга в вашем спасении принадлежит Роялу.
- Мудрость сердца - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Пышная свадьба - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Мелодия сердца - Барбара Картленд - Исторические любовные романы