Читать интересную книгу Заклятье луны - Нелли Макфазер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 77

– Насколько мне известно, то же самое пытается сделать и Фалькон.

В конце концов, она рассказала Джереми о таинственной и необыкновенной ночи, которую провела в компании загадочного героя. Вдруг Эннабел встрепенулась и выпрямилась в кресле, потревожив кошку, которая спала рядом каждую ночь после того, как девушка, присутствовала на секретном митинге.

– Фалькон и Тримейн – один и тот же человек! Скажи мне правду, Джереми, это так или нет? – Эннабел немного прищурила глаза, повторив еще раз вопрос. – Они одинакового роста, одинакового сложения. Оба производят, впечатление сильных, властных людей, – Эннабел возбужденно говорила, не замечая тревоги на лице Джереми. – Да! Тримейн – это Фалькон! Он носит эту устрашающую маску, но под ней скрывается твой сводный брат.

Джереми вспомнил, что дал обещание Тримейну не раскрывать своих секретов американской гостье, и решил не нарушать его: Он считал подозрения брата беспочвенными, но был очень предан ему.

– Многие члены парламента, в том числе и Ньютон Фенмор, очень хотели бы, чтобы это так и было на самом деле. Они думают, что Шеффилды были влиятельной семьей слишком долгое время, и были бы рады, если бы им представился случай погубить их наследника.

– Значит, ты не думаешь, что Тримейн и Фалькон – один и тот же человек? – Романтический настрой Эннабел угас, осталось лишь разочарование.

– Я знаю это наверняка. Послушай, я был на нескольких митингах и дважды видел моего брата среди собравшихся. В другой раз я видел, как он возвращался после обеда у Фенморов, не прошло и двадцати минут, как Фалькон закончил свою речь. – Джереми лгал, но в уме уже разрабатывал план, как воплотить то, что он только что рассказал Эннабел, в жизнь и сделать это в ближайшем будущем.

Тримейн был в большой опасности, но опасность исходила не от Изабеллы, а от тех людей, которые разделяют ее подозрения.

– Гм. Я знаю, что ты не станешь лгать мне, Джереми. Поэтому и постараюсь выбросить из головы эти глупые мысли. Я сделаю все возможное, чтобы улучшить наши отношения с лордом Шеффилдом.

Смеясь, Джереми поцеловал кузину в щеку.

– Если ты станешь такой же приятной, как то овощное блюдо, которое Мод приготовила по твоему рецепту вчера на ужин, мы все объедимся и станем круглыми, как головка сыра, и скатимся по лестнице. А теперь надевай костюм для верховой езды и устроим встряску нашим лошадям, а то они только и делают, что целый день едят траву и, наверное, уже превратились в коров!

– С удовольствием!

Девушка моментально вскочила с кресла. Она всегда любила верховую езду, хотя почти не занималась спортом после окончания колледжа. Как замечательно пустить лошадь галопом и любоваться зелеными садами и лужайками вокруг поместья!

Эннабел надела амазонку зеленого цвета, эффектную шляпку и высокие ботинки. Выходя из комнаты, она на минуту остановилась у зеркала и элегантным взмахом плетки приветствовала свое отражение.

– Откровенно говоря, моя дорогая, к черту лорда Шеффилда! Ты просто восхитительна! И очень скромна, – с улыбкой добавила Эннабел.

Все-таки она прекрасно смотрится в седле, и ей захотелось, чтобы Тримейн увидел это.

Во время прогулки у реки Джереми и Эннабел повстречали Фенморов, которые весело окликнули их.

– Послушайте, Симмонз, мне сегодня очень везет, – сказал Ньютон. – Я заходил и несколько раз оставлял свою карточку, но мисс Изабелла всегда занята или отдыхает.

Девушка с благодарностью посмотрела на Джереми. Она знала, что кузен как может ограждает ее от «розового человечка».

– Прошу прощения, мистер Фенмор, но в эти дни у меня не было ни одной свободной минуты. Не понимаю, как некоторые люди могут говорить, что жизнь в деревне скучна. – Фелиция издала какой-то звук, и Эннабел обратилась к ней. – Моя дорогая леди Фенмор, что случилось с вашим лицом?

Ньютон моментально объяснил причину чрезмерной пухлости губ своей сестры.

– Бедная Фелиция споткнулась о ковер после вашего великолепного приема и до сих пор не хочет появляться на людях… Можно я составлю вам компанию, мисс Изабелла? Мы устроим легкий ланч, если вам захочется перекусить или выпить. Можно расположиться на берегу реки…

– Боюсь, ничего не выйдет, Фенмор, – спас Джереми кузину. – У Изабеллы нет ни одной свободной минуты сегодня. Мы готовимся к поездке в Лондон, необходимо купить несколько новых платьев.

– И встретиться с Китсом до его отъезда, – озорно добавила Эннабел, прекрасно зная, что ревность сведет Ньютона с ума.

– О, я тоже собираюсь немного пожить в Лондоне. Фелиция обещала подъехать ко мне. Может быть, мы встретимся у меня на квартире и, возможно, как-нибудь вечером пообедаем…

– Я думал, вы навсегда покинули вашу лондонскую квартиру, – произнес Джереми с невинным видом.

«Я не единственная язва в это семье», – подумала Эннабел, пряча улыбку.

– Один хороший знакомый Фелиции предоставляет нам свою квартиру, когда мы приезжаем в Лондон, – ответил Ньютон, покраснев еще больше из-за того, что Изабелла узнала о его финансовых затруднениях.

– Мы проведем в городе всего одну ночь, – сказал Джереми, раскланиваясь.

Леди Фенмор не произнесла ни слова. Ее трясло от зависти при виде того, как прекрасно смотрится в седле Эннабел.

– Послушайте, – наконец раскрыла рот Фелиция. – Это американская мода – сидеть в седле, как мужчина? – На самом деле леди Фенмор тайно подумывала о том, чтобы заказать своей портнихе такую же юбку, как у Изабеллы, с искусно заложенными складками, которые позволяют так грациозно сидеть на лошади.

– Так намного удобнее, чем скакать в женском седле, Фелиция. Вы должны обязательно попробовать. – Лошадь Эннабел нетерпеливо заржала, готовая к неистовым скачкам, которые ее хозяйка всегда совершала вдоль реки.

Всадница прошептала ей на ухо:

– Терпение, Леди Годива. Скоро мы пустимся галопом, но сейчас я не могу быть невежливой. Подожди немного.

– Еще одна американская традиция – шептать на ухо лошади? – Фелиция хотела лучезарно улыбнуться, но получилась некрасивая гримаса – распухшие губы не придавали ее лицу прелести.

– Фелиция, ты слишком резка с мисс Изабеллой, – упрекнул Ньютон сестру. – Мне кажется, она выглядит просто великолепно в амазонке, я считаю ее превосходной наездницей.

– Женщина не должна ездить верхом, как мужчина, – резко ответила леди Фенмор.

Сдержанная улыбка Фелиции обнажила ее маленькие острые зубы.

– Давайте сделаем по-другому. Не до моста, а до рощицы у ручья, преодолев препятствие.

– Фелиция, мы знаем, что ты участвовала во многих скачках, но мисс Изабелла, наверное…

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 77
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Заклятье луны - Нелли Макфазер.
Книги, аналогичгные Заклятье луны - Нелли Макфазер

Оставить комментарий