Читать интересную книгу Женщина из Кентукки - Нора Хесс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 87

«Почему тебя волнует, как выглядит эта женщина? И что именно делает с нею Спенсер? – ехидно нашептывал внутренний голос. – Ты ведь по-прежнему утверждаешь, что он для тебя ничего не значит, не так ли?»

«Совершенно ничего не значит», – Грета сосредоточилась и напрочь выбросила из головы все мысли о Спенсере Эйткинсе.

Туман уже начал спускаться на темную долину, когда Грета повернула легкое каноэ к тому месту, где Бен обычно его прятал. Пока Бен, кряхтя, расправлял свои больные кости на берегу, девушка легко вытащила суденышко из воды.

– Оставь это, Грета, – запротестовал старик. – Эта работа вовсе не для хрупкой, молоденькой девушки.

– Почему нет? И мне совсем не тяжело. Бен, я не такое уж хрупкое создание, каким порой кажусь.

– Да, пожалуй, ты и впрямь сильная, – согласился старик, посмотрев, как ловко она перевернула каноэ. – Оказывается, твой нежный облик чертовски обманчив.

Грета довольно усмехнулась.

– Я не просто училась работать в приюте. Это все помогло закалиться моему телу. Мне нужна сила, чтобы позаботиться о себе. На свете встречается так много злых людей, и мне надо быть готовой защищать себя, иначе они постараются сделать мою жизнь несчастной.

– Мне горько слышать это, милая, – проговорил Бен, задыхаясь, так как ему было тяжело успевать за легкими, полными природной грации шагами Греты, когда они поднимались по пологому склону к дому. – Я никогда не позволю тебя обидеть. Не забывай, что теперь ты не одна, и я не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось.

– Я очень тебе благодарна, Бен, – заслышав тяжелое дыхание старика, девушка замедлила шаг. – Но мне надо время, чтобы привыкнуть к такому отношению.

Они молча поднимались к дому. Грета уже стояла на крыльце, когда Бен недоуменно произнес:

– Смотри-ка, Спенсер тоже идет домой.

– Не может этого быть, – она резко обернулась и пристально посмотрела на Спенсера, который неожиданно появился из-за деревьев. – Он же оставался в салуне, когда мы уезжали.

– Путь значительно короче, – терпеливо стал объяснять ей Бен, – если идти к фактории прямо. А река делает множество поворотов, увеличивая расстояние почти вдвое.

– Кто это с ним? – спросила девушка, увидев молодого человека, следующего за Спенсером.

– Это Коллин, Коллин Греди. Помнишь, я рассказывал тебе о нем. Он – тот самый фермер, который обрабатывает мою землю и имеет в ней свою долю. Это очень приятный молодой человек, честный и трудолюбивый. Он живет здесь неподалеку, вдвоем со своей матерью – вдовой. Мне очень хочется, чтобы ты познакомилась с ним, девочка.

Мужчины приблизились к крыльцу, и Спенсер с каменной маской на лице наблюдал, как его отец обратился к Коллину, представляя ему Грету.

– Коллин, я хочу представить тебе Грету. Она – дочь моего покойного друга. Так как у нее нет родных, ей предстоит жить со мной и Спенсером.

Девушка с любопытством взглянула на красивого соседа, робко протягивающего ей руку. Его ладонь была мозолистой от тяжелой работы, но рукопожатие оказалось нежным, когда он осторожно взял ее руку.

– Я очень рад познакомиться с вами, Грета, – проговорил он приятным голосом, и краска залила его лицо.

– Мне тоже приятно познакомиться с вами, Коллин, – девушка искренне улыбнулась темно-голубым глазам.

Ей понравилась его скромность и то, что он сильно отличался от высокомерного Спенсера. Бен посмотрел на молодую пару, и довольная улыбка появилась на его морщинистом лице. Он решил, что Грете надо почаще встречаться с молодыми людьми.

Спенсер не спускал с них своих угольно-серых глаз и думал с недовольством о том, что молодой Греди чересчур долго задерживает ладошку девушки в своей руке. Его гневу не было предела, когда она в довершение всего, еще и ласково улыбнулась молодому человеку.

– Ты что, так и собираешься держать ее руку целый день? – спросил он деланно беззаботно, притворяясь, что подшучивает.

Лицо Коллина покраснело, как помидор, и он отпустил руку Греты, поспешно отступив назад. Метнув ледяной, колючий взгляд на Спенсера, девушка спросила Коллина:

– Может быть, вы останетесь и поужинаете с нами?

Глаза Коллина радостно заблестели, но, взглянув на хмурое лицо Стена, отрицательно покачал головой.

– Спасибо, Грета! Мама, думаю, уже приготовила ужин и ждет меня.

Когда Спенсер с довольным видом прошел на кухню, Коллин робко спросил:

– Мне бы хотелось прийти к вам в какой-нибудь из вечеров, если можно?

– Конечно, приходи, Коллин, – сказал Бен, не дожидаясь, пока ответит девушка. – Нам надо обсудить, что тебе лучше засеять на моем участке этой весной.

На его взгляд, отношения между его молодым соседом и Гретой развивались намного быстрее, чем он себе представлял. Он понимал, что однажды ему придется выдать ее замуж, но пока он не был готов расстаться с девушкой, которая успела стать отрадой его жизни.

– Ну… да, – Коллин с трудом оторвал свой взгляд от Греты, скрывшейся в доме. – Нам надо обязательно поговорить об этом.

Грета перевернула куски свинины на сковороде на другую сторону и, подождав, пока они как следует прожарятся, подала на стол.

«Коллин Греди – приятный молодой человек, – думала она, – и даже очень красивый. Но все-таки не такой, как Спенсер». У Стена был жесткий, волчий взгляд, в то время как лицо Коллина было по-мальчишески открытым. Она могла поспорить, что он не пьет и не спит с грязными шлюхами.

Однако жесткие черты лица Спенсера быстро вытеснили из ее головы мягкие и нежные черты Коллина.

– О, как здесь вкусно пахнет, – весело воскликнул Бен, входя на кухню, когда она позвала их ужинать.

Как всегда, Спенсер не поддержал его замечания, молча усаживаясь за стол. И как уже повелось, Грета полностью его игнорировала. Отец с сыном принялись оживленно обсуждать прошедшую встречу. Бен расспрашивал о Вилли и Пите, о Кайле. Спенсер вскользь упомянул о драке, в которой ему пришлось убить человека.

Девушка не слушала их. Все ее мысли были заняты купленной тканью, ожидающей ее наверху, в мансарде. С затуманенным взором она представляла себя в новых платьях, которые скоро сошьет себе. После ужина, помыв посуду, ей предстоит раскроить материал, а завтра, в свободное время, она обязательно сошьет платье.

Глава 8

Тяжелая белая роса покрывала траву, когда Спенсер вылез из-под одеяла. Увидев на поляне несколько волчьих следов, он содрогнулся. Похоже, он проснулся вовремя. В последнее время он ведет себя в лесу, как неопытный юнец. И хотя уже весна, но хищники все же могли на него напасть.

Он быстро сгреб в кучку остывшие угли, наломал немного сухих веток прямо с дерева, под которым спал, положил их сверху и разжег потухший костер. Пламя быстро разгоралось. Взяв котелок с остатками кофе, стоящий рядом, Спенсер повесил его над огнем.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 87
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Женщина из Кентукки - Нора Хесс.
Книги, аналогичгные Женщина из Кентукки - Нора Хесс

Оставить комментарий