ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Лусинда, Флорело с жезлом и в одежде альгуасила.
Флорело
Сеньора!
Лусинда
Наконец! Да ты, Флорело, Настоящий альгуасил! Небо да пошлет нам сил Для задуманного дела!
Флорело
Этот жезл и весь наряд Нынче я купил у вора. Опасений нет, сеньора, Что меня разоблачат. Столько здесь со всей Кастильи Приставов и полицейских, Всяческих крючков судейских, Что на улицах Севильи Обличить меня трудней, Чем сыскать иголку в сене.
Лусинда
Я решилась. Нет сомнений. Местью наслажусь моей… Я вернусь тихонько в дом, Ты ж, согласно уговора, Шум поднимешь.
Флорело
Да, сеньора.
Лусинда
Действуй смело и с умом.
(Входит в дом.)
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Флорело один.
Флорело
Эй, кто в доме?
Урбана
(за сценой)
Ну и глотка! Дом весь переполошил. Кто таков?
Флорело
Я — альгуасил. Дело спешное, красотка, Доложи своей сеньоре.
Донья Лаура
(за сценой)
Альгуасил, Урбана?
Урбана
Да.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Флорело, донья Лаура, Урбана.
Донья Лаура
Что вас привело сюда? Мы с властями не в раздоре.
Флорело
Исполняя долг служебный, Постучался я в ваш дом. Смею вас заверить, — в том Мысли не было враждебной. Молодца средь многолюдья Я искал. Но от людей Слышал — здесь он.
Донья Лаура
Кто?
Флорело
Злодей, Скрывшийся от правосудья.
Донья Лаура
Как — злодей? Здесь? У меня?
Флорело
Да. Вы были, без сомненья, Введены им в заблужденье. Вам допроса не чиня, Заключаю по всему — Вы невинны. Ваше счастье. Будь не так, — за соучастье Я бы вас отвел в тюрьму. Тот преступник, о котором Я вам сообщил сейчас, Укрывается у вас. Именуется сеньором Доном Лопе сей нахал.
Донья Лаура
Он? Он знатный кавальеро.
Флорело
Плачет по нему галера,— Та, с которой он удрал.
Донья Лаура
Что?
Флорело
Проверенное дело. Правда, внешность хороша, Но зато его душа В преступленьях закоснела. Дворянин? Держи карман! Обошел он вас обманом. Он с рожденья был цыганом.
Урбана
Что? Дон Лопе?
Флорело
Он цыган.
Донья Лаура
Как?
Урбана
Вот новость!
Донья Лаура
Боже мой!
Флорело
Он распутник и картежник, Он отъявленный безбожник, Хоть и носит крест святой. Беспощаден и лукав, Прячет когти он в перчатки; Выпустит из мертвой хватки, Лишь до нитки обобрав. Как-то после грабежа С ним повздорили партнеры. Счеты, как известно, воры Сводят с помощью ножа. Раненный, доставлен был Он сюда. Но вы, сеньора, Укрывать не стали б вора. Я известье получил, Что его жена — пролаза! — Здесь. Все — плод ее затей. Знайте, кстати, что злодей Был женат четыре раза.
Донья Лаура
От стыда я умираю.
Урбана
Я от страха вся дрожу.
Флорело
За цыганкой я слежу. Ну, а вас предупреждаю: Будьте с ними осторожней. Коль придет к вам этот плут, Задержите его тут. Буду ждать вестей в таможне.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Донья Лаура, Урбана.
Донья Лаура
Горе мне! В злосчастный миг Вышла из дому тогда я.
Урбана
Вот напасть еще какая! Окаянный озорник!