Читать интересную книгу Джилл. Часть 2 - Стефания Эн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 53
внешне она осталась абсолютно спокойной. Послушно проследовала в указанном направлении.

Её привели в большой зал для собраний. Это помещение не входило в состав дома — стояло отдельным зданием. Здесь проводились сходки, обсуждались планы, выслушивали мнения. В общем, когда нужно было собрать в кучу большое количество людей — использовали зал для собраний.

Здесь уже оживлённо. Толпа зевак пришла поглазеть на столь интересное зрелище, как суд над госпожой. Вдоль одной из стен поставили столы со стульями. Там восседали люди в тёмно-коричневых балахонах. Посередине, на стульях выше, чем у остальных, находились трое: два седых деда и Веста. Они важно переговаривались друг с другом, не забывая строить из себя праведников и сыпать цитатами из Книги Истины. И с одной, и с другой стороны от этой группы находились ещё люди. Такие же сектанты, только, видать, рангом поменьше.

Джилл привели и приказали стать перед столом. Указали место достаточно близкое, чтобы её было слышно, но достаточно удалённое для атаки: просто рвануть вперёд и надавать тройке боссов по голове не получится. Плюс рядом с девушкой разместились с разных сторон четверо охранников.

Стоило Джилл войти в зал, как народ притих. Госпожа, несмотря на наручники, шла гордо, с высоко поднятой головой. Когда же девушка заняла своё место и окинула толпу ярким взглядом золотых глаз, по рядам пошёл шёпот:

— Юнико! — говорили вполголоса люди. — Они посмели судить Юнико! Безумные! Госпожа им отомстит.

Да. Даже стоя здесь в наручниках, в уродливом коричневом платье и с косынкой на голове — волосы её заставили прикрыть, госпожа всё равно оставалась госпожой для подданных.

— Тишина! — призвал всех к порядку один из главных дедов. Старик важно провёл рукой по воздуху в сторону народа. Люди не особо слушались. Тогда в дело вступили стражники. Они подняли вверх дубинки для убедительности. Угроза применения силы оказалась эффективней махания руками. Толпа затихла.

— Мы здесь все собрались, чтобы определить наказание для госпожи этого дома — миссис Джильды Харрис. С помощью нашего многоуважаемого суда, да поможет нам Великая Истина, мы выберем подходящую статусу госпожи меру воздействия. Да послужит наше решение во благо! Да защитим мы Истину!

После этого возгласа, все люди в коричневых одеждах: и те, что находились за столом, и те кто просто стояли, молитвенно подняли ладони в верх и задрали туда же головы. Затем, полюбовавшись потолком секунды три, сектанты приняли исходное положение.

— Итак, не станем терять времени, столь любезно подаренного нам Великой Истиной. — продолжил первый дед. — Перейдем сразу к делу. Леди Джильда, признаете ли вы себя виновной? — прогремел вопрос на весь зал.

— Каждый человек в течении жизни совершает как хорошие, так и плохие поступки, — Джилл отвечала спокойным холодным голосом, — ваш вопрос слишком абстрактен. Даже если опустить детали, типа кто вам позволил устраивать суд над госпожой, отсутствие конкретики в формулировке поражает. Выражайтесь понятнее, будьте любезны.

— Вес обвиняют в том, — подал голос дед номер два, — что вы выдаёте себя за Юнико — злого духа. Чем будоражите сознание народа и подрываете честь вашего мужа, нашего достопочтенного лорда.

По залу прошёл гул. Услышав имя божества, народ пришёл в движение. Но Джилл прекрасно понимала: такая её популярность лишь разозлит фанатиков.

— Господин судья, — обратилась к деду Джильда, — откуда у вас подобные утверждения? У вас есть доказательства? Кто может подтвердить, что я где-то когда-либо требовала обращаться к себе подобным образом?

— Доказательств нет, но…

— Но народ всё равно называет меня именем сказочного духа? И при чем здесь я? Народу что-то кажется, люди выдумали себе героя, причём дерзнули отождествлять этого духа со мной, госпожой этих земель. Это полное и абсолютное заблуждение. Только вот разве я должна просвещать народ? Нести в их души свет настоящего учения? Разве разгонять мракобесие — моя задача? Если кто-то не справляется со своими обязанностями и не усмиряет народ — почему в этом обвиняют меня?

В зале воцарилась тишина. Те, кто не справляются со своими обязанностями, прекрасно поняли наезд Джилл. Но не знали, что ответить. Она ведь не простолюдинка, которую можно просто запугать или забить.

— А по сути вопроса, — продолжила отвечать Джилл, — я — гражданка Великой Империи, представитель клана Таллинов с одной стороны, дочь именитого генерала Феба Брауна — с другой. Я — человек с полным набором прав и документов, а никакой не дух. И сказочных сверхспособностей у меня нет. Зато есть влиятельные родственники, которым очень не понравится, если они узнают о суде, который вы сегодня позволили себе проводить. Полагаю, об извращённых способах расправы над врагами моего деда, Доминуса Таллина, вы слышали? Слава о его баловстве гремит далеко за пределами Партеллы. Недавно в страшных муках скончался муж моей старшей кузины. Угадайте, кто к этому руку приложил? А уж о подвигах моего отца, генерала Империи, я вообще молчу. Если нужно, папа со своей армией сюда прилетит и объяснит вам, почему его дочь — не дух, а его дочь. Хотите?

По лицам судей Джилл поняла, что попала в точку. Фанатизм — фанатизмом, но своя шкура дороже. Это рядовые члены секты с промытыми мозгами готовы разорвать во имя идеи. Высшие же чины ценят свою жизнь и комфорт куда выше, чем положено по уставу.

— Зачем вы так говорите, леди Джильда? — уже куда белее милым тоном проговорил дед номер один. — Мы вовсе не навредить вам хотим, а разобраться. Помочь вам исправиться. Но не переходя дозволенных границ! Мы помним, что вы — госпожа этого дома.

— Поэтому на мне наручники? — Джилл вытянули вперёд руки. — Или вы боитесь женщин?

— Досадная нелепость. Их должны были снять, как только вы займёте своё место в зале. — явно врал дед номер один. Старик подал знак одному из стражей и тот освободил руки Джилл от противных оков.

— Это все обвинения? — поинтересовалась Джилл, инстинктивно потирая запястья. — Я могу идти? Или ещё что?

— Ну… Тут… — рылся в каких-то бумагах дед номер один.

— Вот ещё здесь, — нашёл какой-то листок дед номер два. — Вы не исполняете должным образом свои обязанности. Вы столько времени замужем за нашим лордом и до сих пор не зачали наследника!

— Вы в отсутствии детей обвиняете меня? — вознегодовала Джилл. На самом деле, у неё введена временная стерилизация и она действительно виновата, что до сих пор не беременна. Но не рассказывать же об этом фанатиком? Вопрос деторождения касается только её и Виктора.

— Но… Вы же жена… — мялся первый.

— А вот в книге Великой Истины сказано, что дети появляются только с позволения Истины. До тех

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 53
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Джилл. Часть 2 - Стефания Эн.
Книги, аналогичгные Джилл. Часть 2 - Стефания Эн

Оставить комментарий