Читать интересную книгу Дерзкая невинность - Дженнифер Хеймор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 74

— Тем не менее в следующем году я все же поеду.

— О, нам будет вас не хватать, — заверила Серена. — И как долго вы будете в Лондоне?

— Месяц, может, два.

Джонатан покачал головой:

— Все-таки странная женщина моя бабушка. Всегда проводит зиму в Лондоне. Почему бы не поехать туда весной, в более приятную погоду, когда там собираются все ее друзья?

— Она предпочитает жить так, — ответила старая графиня. — Делать то, что хочет, не опасаясь вдруг столкнуться с леди X. или леди У. и быть вынужденной вести с ними вежливые светские беседы.

— Мне известно из первых рук, что она терпеть не может быть вежливой, — подколол Джонатан свою мать.

Серена бросила на мужа укоризненный взгляд.

— Мне бы хотелось с ней познакомиться.

— Познакомитесь, моя дорогая, познакомитесь. Я намерена привезти ее сюда.

Джонатан фыркнул:

— Желаю вам удачи в этом нелегком деле, мадам. Она вам понадобится.

— Я постараюсь, сын мой.

Джессика поцеловала в щечку Марджи и встала.

— Не знаю, будет ли дождь, но я намерена отправиться к Беатрис.

— Ты уверена? — Оливия посмотрела на темные тучи за окном. — Наверняка он скоро пойдет.

— Возьми карету, — предложил Джонатан.

— Спасибо, Джонатан. Если не возражаешь, я воспользуюсь твоим предложением. Честно говоря, я не боюсь промокнуть, потому что могу взять зонтик, но мне не хочется испачкать грязью платье.

Джонатан встал, чтобы вызвать слугу.

— Я знаю, что ради своей закадычной подруги ты пройдешь и по грязи, но будет лучше, если ты поедешь к ней в карете.

— Я не понимаю, почему леди Фенвик ни разу не приходила к нам с тех пор, как лорд Фенвик уехал из Броктон-Холла, — сказала Серена.

— О! — замялась Джессика. — Она предпочитает оставаться у себя дома.

— Но почему? — не унималась Серена.

Джессика прикусила губу.

— Я обещала никому не говорить.

Все посмотрели на нее в недоумении. Даже джентльмены оторвались от своих карт.

Оливия улыбнулась:

— Ты хорошая подруга, Джессика. Верная. Я бы хотела, чтобы у меня был такой друг, как ты.

— Я ведь не только твоя сестра, Лив.

— Я знаю.

— Но почему она не хочет, чтобы ты рассказала о ее секрете? — удивилась Феба. — У нее неприятности?

Джессика обернулась к Фебе, но лишь пожала плечами:

— Я правда не могу сказать. Прошу тебя, Феба, не заставляй меня.

Джонатан закрыл дверь за слугой и вернулся к карточному столу.

— Карета будет через несколько минут.

— Спасибо, Джонатан. Я сбегаю наверх за своими вещами, а потом подожду на крыльце. Вернусь к обеду: мне очень хочется попробовать суп из бычьих хвостов, которым Беатрис и кухарка решили накормить нас за обедом.

— Хорошо, Джесс. Желаю хорошо провести время, — напутствовала Серена.

Когда Джессика ушла, Феба протянула:

— Я беспокоюсь за эту девушку.

— За Джессику? — спросила Оливия.

— Нет. За леди Фенвик.

— Я тоже. — Оливия прижала к себе Марджи и погладила ее по волосам. В ответ Марджи зажала в кулачке прядь волос Оливии и сунула его в рот. — Тебе нравится вкус моих волос, Марджи?

— Я уверена, она находит его восхитительным, — простонала Феба. — Она все тащит в рот.

— Вчера вечером она пыталась лишить меня пальцев на ногах, — с восторгом признался Себастьян. — Не правда ли, моя малышка?

Услышав голос отца, Марджи повернула голову. Потом вытащила кулачок изо рта и протянула его отцу.

— Па-па!

Лицо Себастьяна расплылось в улыбке.

— Вы слышали? Она назвала меня папой!

Джентльмены стали хлопать Себастьяна по спине, поздравляя его с выдающимися способностями его потомства, а Феба вскочила со стула и бросилась к дочери.

— Ах, Марджи, ты сказала папа? Скажи еще раз, дорогая!

Марджи снова нашла волосы Оливии и дернула за них.

— Ой! Больно! — Оливия попыталась разжать пальчики Марджи.

С другого конца комнаты вдруг раздался всхлип. Оливия не сразу поняла, что это не Марджи, и увидела, как со своего стула встала Серена.

— О! — простонала Серена. — Мама дорогая!

По юбке Серены расплылось кровавое пятно. Она пошатнулась. Джонатан вскочил и, перевернув карточный стол, бросился к ней. Он успел подхватить ее в тот момент, когда она лишилась сознания и начала падать.

Джонатан отнес Серену в спальню, а Макс и Лэнгли поспешили в деревню за доктором. Спустя два часа доктор вышел из спальни, подтвердив, что Серена потеряла ребенка.

Серена лежала в постели. Ее лицо было таким бледным, что казалось почти голубоватым. Она потеряла много крови, и хотя доктор сказал, что непосредственная опасность миновала, он посоветовал ей оставаться в постели еще дня два. Феба и Оливия сидели на стульях у ее ног, а Джессика, которая не успела уехать, села напротив.

— Ах, Серена! — Феба вытерла слезы носовым платком. — Тебе очень больно?

— Немного.

— Мне так жаль, — пробормотала Оливия. — Ты этого так ждала.

— Будет другой. — Серена старалась придать голосу уверенности, но боль в глазах выдавала ее. — Я привыкла смотреть на тебя, Лив, сверху вниз, когда ты в кровати, а не снизу вверх, — слабо улыбнулась она Оливии.

— Я надеюсь, что мне больше никогда не придется стоять у твоей постели, за исключением того радостного момента, когда буду держать твою руку при рождении твоего здорового малыша.

Серена закрыла глаза, по щекам потекли слезы.

— Я тоже на это надеюсь.

В комнату вошел Джонатан. Он смотрел только на Серену, не замечая присутствия сестер.

Джонатан сел на край постели и, наклонившись, заключил Серену в объятия.

— Серена, — сказал он, уткнувшись ей в шею. — Почему ты мне ничего не сказала?

— Я думала… Ждала подходящего момента. Но теперь мне кажется, что где-то в глубине души я знала, что со мной что-то не так, но не хотела, чтобы ты начал заранее надеяться.

Оливия и ее сестры одновременно встали и направились к двери, чтобы оставить Серену и Джонатана наедине.

— Ты должна была мне сказать… — услышали они его голос. — Я должен знать такие вещи… знать, как ты себя чувствуешь, о чем думаешь…

Оливия тихо прикрыла за ними дверь. Стоя в полутемном коридоре, три сестры обменялись скорбными взглядами.

Глава 7

Оливия не могла заснуть. Шел дождь со снегом, а от сильных порывов ветра в окно все время стучала ветка дерева. Оливия лежала вытянувшись, стараясь рассмотреть в темноте рисунок из цветущих роз на покрывале.

Ей было холодно и одиноко. Грусть накатывала на Оливию волнами: то отступая, то, наоборот, достигая высшей точки, за которой было отчаяние.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 74
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дерзкая невинность - Дженнифер Хеймор.
Книги, аналогичгные Дерзкая невинность - Дженнифер Хеймор

Оставить комментарий