— Именно это я и собираюсь сделать. Я только хотел вас заранее проинформировать.
— Хорошо. Мне очень интересно, как вы все объясните суду и присяжным. Меня также интересует реакция окружного прокурора.
— Меня тоже, — улыбнулся Лестер.
Когда началось заседание и Лестер вызвал Джеймса Финнегэна в качестве свидетеля, прокурор немедленно внес протест. Но судья Майлс заявил, что имеются новые доказательства и опрос свидетеля следует продолжить. Дженика сидела, не шевелясь, но это было лишь внешнее спокойствие. В душе она ужасно волновалась.
Джеймс Финнегэн вновь занял место свидетеля, и Лестер начал задавать ему вопросы. Судья Майлс внимательно следил за слушанием и смотрел в сторону присяжных. Внезапно, когда Дженика сделала резкое движение головой, Роберт Майлс случайно заметил у нее в ухе клипсу, которую он уже видел сегодня утром. Украшение было слишком заметным.
Тотчас же судья связал Дженику и Лестера. «Что эти двое?..»
Но теперь у него не было времени продолжать анализировать свою догадку. Слишком сенсационным было то, что происходило в зале суда.
Лестеру удалось доказать, что Джеймс Финнегэн солгал. Ночью двенадцатого марта была такая непроглядная тьма, что лодочник мог наблюдать за преступником разве что с помочью уличного освещения.
Все больше и больше Лестер зажимал свидетеля в тиски. Тот вдруг начал запинаться и запутался в противоречиях. Ни разу до этого процесса Дженика не видела Лестера таким жестким и напористым. У нее захватило дух.
Спустя час нервы Джеймса Финнегэна не выдержали, и он признался, что сам изнасиловал семнадцатилетнюю Кэтлин. Он показал, что Бостон Бэрнс пробежал мимо него уже после того, как все свершилось. Лодочник также подтвердил, что ненавидит черных.
В зале суда поднялся невообразимый шум, и судья вынужден был призвать собравшихся к порядку. Затем очень быстро процедура завершилась.
Бостон Бэрнс покидал зал свободным человеком, а Джеймса Финнегэна заключили под стражу.
Мортон Форбс, сидевший в зале и наблюдавший за слушанием дела, после окончания заседания подошел к Лестеру и поздравил его. Хэнк Брентон, окружной прокурор, покинул зал, не удостоив Форбса ни единым взглядом. Но судья Майлс еще раз отвел Лестера в сторону.
— Вы сделали это просто фантастически. Примите мои комплименты, — произнес он. — Но меня интересует еще одна вещь. Вы дружите с присяжной Дженикой Риз?
У Лестера появилось ощущение, что под ним провалился пол.
— Нет, ваша честь, — быстро солгал он. — Я узнал ее только здесь, во время процесса.
Судья посмотрел на него и кивнул.
— Я пришел к такому выводу, увидев вот эту клипсу, — сказал он. — Если я правильно заметил, на молодой даме была только одна.
Лестер немедленно откликнулся:
— Я нашел клипсу на ступеньках, ведущих в здание суда. Теперь я, по крайней мере, знаю, кому ее следует возвратить.
— Вы очень хитрая лиса, мой дорогой, — заключил судья. И с этими словами простился с Лестером.
— Ради всего на свете, скажите, как пришла вам в голову мысль о полнолунии? — осведомился Мортон Форбс, когда он вместе с Лестером покидал здание суда. — Это был тот крючок, которого вам не хватало, не так ли?
— Да, — признался Лестер. — У меня все время было ощущение, что в показаниях этого человека что-то не согласуется. Но как вы уже верно заметили, с верой и чувствами в суде делать нечего. Вчера было полнолуние.
— Поехали в Бюро, — произнес Мортон Форбс. — И там мы доставим себе удовольствие хорошей выпивкой. Полагаю, что вы этого заслужили.
— Мне бы хотелось сейчас выпить бурбон, — произнес Лестер и ухмыльнулся. — Я рад, что дело уже сделано. Еще вчера готов был поклясться, что Бостон Бэрнс обречен, а сегодня он — свободный человек.
— Нет сомнения, вы сделаете карьеру. Я горжусь вами, Лестер. Вы должны взять Патрика Флемминга под свое крыло. Он может многому у вас научиться.
— Как скажете, сэр, — ответил Лестер и снова ухмыльнулся.
8
Вечером Лестер сидел с Дженикой в мексиканском ресторане неподалеку от Центрального парка. Они пили коктейль из шампанских вин, и Дженика сказала ему, какое большое впечатление он произвел на нее в зале суда. Внезапно Лестер взял ее руку и положил на ладонь клипсу. Дженика удивилась.
— Ты ее нашел? Это просто фантастика. Я уже считала ее потерянной, а я очень привязана к таким вещам. Ты просто неподражаем, Лестер.
— Совершенно необычные клипсы, — заметил он. — Я поражен, что раньше не видел их на тебе.
— Я вчера надела их в первый раз, — ответила Дженика и укрепила украшение на своем ухе. Она улыбнулась Лестеру. — Мне их подарил отец.
— Мы были на волосок от того, что эта клипса могла нас выдать, — произнес Лестер и рассказал о маленьком интермеццо с судьей Майлсом.
Дженика испуганно посмотрела на него.
— Это — хитрый человек, — промолвила она. — От него ничего не ускользнет, не правда ли?
— Таковы уж мы, юристы, — ответил Лестер. — И берегись, дорогая, никаких незаконных дел, — и чтобы никакой другой мужчина не появился. Ты ничего не сможешь скрыть от меня.
Дженика ответила ему нежной улыбкой.
— Как ты можешь даже думать о таком. Ведь отлично знаешь, что для меня не существует другого мужчины. Ты и я, мы одно целое, не правда ли?
— Если захочешь, навсегда, — проговорил Лестер.
— Ну, об этом я еще должна подумать, — произнесла Дженика и подняла свой бокал. — «Навсегда» — это как пропуск в вечность.
Лестер влюбленно смотрел на нее.
— Я надеюсь, ты согласна. Мы могли бы создать прекрасную семью. И кроме того, настанет время, когда я могу оказаться в довольно жестких условиях. Кто знает, куда забросит меня карьера. Тогда я должен иметь рядом верную жену, преданную мне на все сто процентов.
— Значит, только это важно для тебя, — протянула Дженика, и Лестер снова взял ее за руку.
— Я мог бы привести еще тысячу доводов, которые говорили бы в пользу нашего союза.
— Тогда докажи мне это, — попросила она. — Поедем к тебе или ко мне?
Лестер рассмеялся.
— Когда мы будем жить вместе, этот вопрос будет излишним. Но еще многое зависит от того, привыкнет ли ко мне Зорро. В конце концов, он тоже ведь член семьи.
— Ах, мой сладкий Зорро! Я не могу дождаться, когда заберу его. Ты увидишь, какой примерной собакой он станет. Зорро должен будет понять, что ты теперь главное лицо в моей жизни.
— Поймет ли он это? — произнес Лестер с сомнением.
— Разумеется. Он ведь очень умный пес, а они отучат его от проклятой ревности.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});