Читать интересную книгу Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений - Джованни Боккаччо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 42

$$Изольду ди Джаквинто, Изабеллу,

Лючию Поррья, с ними же тотчас

$$Мелию, де Бранкацци Катерину;

$$Берита и Миньяна, звали вас,

А также Катерину, но Пипину;

$$Собилию Капече, также Фьоре

$$Курьял сейчас я вспомнить не премину,

Верделлу ди Берардо, Бьянчифьоре

$$Де Каффеттини, Чекколу Мадзоне

$$И Алессандру славную в том хоре.

И Катерину Якопо Рончоне,

$$И Катерину Караденте, и

$$Еще Креспану призывали ноне;

Болино, Феллапане, также ди

$$Серпандо (Катерина каждой имя) —

$$Все шли они с отвагою в груди.

Джованнолу де Копполи, засим и

$$Призвали Луччиолу, там была

$$И Фьоре Кановара вместе с ними.

Ваннелла Гамбателли рядом шла,

$$Как понял я по голосу, которым

$$Ее Диана в спутницы звала.

Однако дама, чтимая Амором

$$За добродетель, что презрела грех

$$И возвышалася над всем собором,

Была последней призвана из всех;

$$Во благо им, как опекунша стайки,

$$Шла впереди, водительница тех.

Призыв умолк, и на правах хозяйки

$$Диана собрала их (имя той

$$Последней госпожи предав утайке;

Молчу и я, мне б чтить ее хвалой

$$Превыше той, что я пропеть способен).

$$Так шли они, а следом я – тропой.

О всем дальнейшем будет сказ подробен.

Песнь II

В долине, что не слишком широка,

$$Лежащей между четырьмя холмами,

$$Пестрящими подобьем цветника,

Бежал источник чистый меж цветами,

$$Он был прозрачен, светел и красив

$$И разливался широко вода́ми,

Сей берег щедро влагой оросив

$$И омывая травы луговые,

$$Затем невдалеке впадал в залив;

А на холмах дубравы столь густые,

$$Что сквозь завесу древних крон едва

$$Луч солнца проникал в места глухие;

Облюбовали птицы дерева

$$И пели на ветвях в приюте этом,

$$Где с тихим ветром шепчется листва,

Так от зефира после зноя летом

$$Прохлада разливается кругом

$$И веет в воздухе, еще прогретом;

Водились волки, лани в месте том,

$$Медведи, львы и множество созданий,

$$Помельче, покрупней, каких найдем, —

Сюда вести и вздумалось Диане,

$$Что греет души, коим чужд порок,

$$Красавиц для охотничьих ристаний.

Затем велела им войти в поток,

$$Омыться влагой чистою, журчливой,

$$Чтоб освежился красоты цветок.

На берег выйдя, пурпурный, красивый

$$В угоду ей надели все наряд,

$$Украсились цветами и оливой.

В четыре группы разделив отряд,

$$Неназванной богиня повелела:

$$«На южный холм с тобой да поспешат;

На западный отправься, Изабелла,

$$На северный ты, Фьоре; пусть из вас

$$Никоя не останется без дела».

Дала им сети ловчие тотчас,

$$Псов, ястребов, и луки, и колчаны,

$$И копья, что для вепря в самый раз.

Всех остальных взяла с собой Диана

$$(То Чекка Боццута и Катерина,

$$Носящая фамилью Феллапана,

А с ними Бьянчифьоре Каффеттина,

$$Катрина Караденте, ла Креспан,

$$И ди Серпандо, и еще Пипина;

Приказ и Мелии Марьелле дан),

$$Вот их-то повела она на гору,

$$Что в направлении восточных стран.

Те начали охоту в эту пору

$$На сей горе, другие же под ней,

$$Ловушки расставляя по простору,

Чтоб ни один из тамошних зверей

$$Не пробежал, не будучи подстрелен

$$Иль пойман сразу в западню сетей.

Затем вступили в чащу, и нацелен

$$Окрест повсюду был их зоркий глаз,

$$Выслеживая зверя средь расселин.

Что было дальше – в следующий раз.

Песнь III

Держала лук Диана в левой длани,

$$Он узловат, большой величины,

$$С таким не побежишь проворней лани.

Вот с Чеккой Боццутой на крутизны

$$Взошла богиня славная, у Чекки

$$Со стрелами колчан из-за спины.

Там притаились, где кустарник некий,

$$И вскоре видят горного козла,

$$Что гнал выжлец в его проворном беге;

Был согнут лук, и меткая стрела

$$Цель на бегу тотчас же поразила,

$$Добыча, пав, подняться не могла.

На Чекку взор Диана обратила,

$$Сказав: «Как только спустимся, бери

$$Свою добычу». Та не возразила.

Пипине, в ком азарт горел внутри,

$$Что с ла Креспаной, молвила: «Налево

$$Сверни туда, не заблудись, смотри —

Ей кажет путь божественная дева, —

$$Я знак подам: спусти борзого пса,

$$Когда услышишь легкий шелест древа».

Так разошлись, бродили с полчаса

$$И каждый куст оглядывали зорко,

$$А рядом псы, лесных зверей гроза.

Но не дошли до ближнего пригорка,

$$Как зайцев двух они вспугнули вдруг —

$$Там рядом заячья скрывалась норка.

Хоть убавляй проворства у подруг,

$$Одна другой: «Ату, ату, скорее!

$$Не в помощь зайцам скорость и испуг,

Им смерть!» Тогда в охотничьей затее

$$Спустила каждая своих собак,

$$Те за добычей, и вернулись с нею.

За ними вслед сквозь рощи полумрак

$$Ступала Караденте Катерина,

$$И псом ее был поднят дикий хряк;

За древом притаившись, пикой длинной

$$Готовила исподтишка удар,

$$Дабы сразить лесного исполина.

Зверь, пеной брызжа, и свиреп, и яр,

$$Бежал, его собаки грызли до́бро,

$$В нем ненависть пылала, словно жар.

Пошла на вепря с пикою недоброй

$$И поразила с силою такой,

$$Что острие насквозь прошло чрез рёбра.

А Каффеттина Бьянка под горой

$$Сеть расставляла, также с ней Кателла;

$$Внезапно из прогалины лесной

Рогатых, резвых тройка полетела,

$$Собаки – за оленями, быстры,

$$Де Мелия включилась в лов, Марелла.

И, взяв добычу, радостны, бодры,

$$Вернулись к ди Серпандо Катерине,

$$С утра кружившей около горы

С измученными псами, ей доныне

$$Не привелось ни зверя взять, но вот

$$В лежащей меж двух гор большой долине

Узрела волка; крепкий лук берет

$$И, тетиву натягивая, с ходу

$$Бегущего в предплечье насмерть бьет;

С добычей вышли к горному проходу.

Песнь IV

А та, чье имя

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 42
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений - Джованни Боккаччо.

Оставить комментарий