Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гермиона подскочила и осоловело уставилась на шелестящий для пущего эффекта страницами волшебный дневник.
— Хвала Великому Мерлину! — гаркнул он. — Неужто совесть воскресла?
— Что? — растерянно спросила Гермиона.
— Я в течение полутора часов пытаюсь разбудить вас, это уже переходит всякие границы! Аль не слыхали?!
— Я… Нет… О Моргана, у меня же занятия!
— Вот–вот, — пробурчал дневник, пока его непутевая владелица лихорадочно натягивала на себя мантию, пытаясь на ходу умываться…
Она опоздала на пятнадцать минут и вторая группа Огненных Энтузиастов, часть пятого курса Даркпаверхауса, изучавшая с мадам Малфой основы окклюменции по пятницам, уже определенно возомнила, будто у них внеочередной свободный урок.
— Крайне извиняюсь, — бессердечно разрушила эту иллюзию запыхавшаяся преподавательница. — Работаем в ускоренном режиме. Мы с вами отточили систему блокировки своего сознания и сегодня займемся «поединками» с чающим заглянуть в ваши мысли противником. Никаких заклинаний, разумеется: просто зрительные проникновения. Обыкновенно во время диалога их в той или иной мере пытается осуществить каждый — сегодня будем отрабатывать искусство свои мысли скрыть. Разбейтесь на пары. Я раздам вам пергаменты с перечнями случайных слов, прочитайте их и попытайтесь выведать в мыслях друг друга, что написано на пергаменте вашего оппонента. При этом вы должны вести диалог, не касающийся дела.
— Мадам Малфой, — робко спросила Эмилия Сэдли, миловидная светленькая девочка с довольно посредственными способностями в окклюменции, — не следует ли нам сначала слить некоторые мысли в Омуты памяти?
— А чем же, позвольте узнать, вы занимались тут во время моего отсутствия?! — рассердилась Гермиона. — Давайте‑ка побыстрее! И так времени почти не осталось…
И она досадливо посмотрела на большие настенные часы, а потом, сев за стол, придвинула к себе классный журнал и чернильницу.
После окончания урока Гермиона спустилась в учительскую.
В большой и просторной комнате на первом этаже правого крыла почти никого не было: только Падма Патил и Мэнди Броклхерст разговаривали около окна, да профессор Хэап проверяла кипу свитков пергамента, расположившись сразу на трех стульях за самым большим столом в дальнем углу комнаты.
Когда Гермиона вошла и поздоровалась, стоявшая к ней спиной Падма вздрогнула, резко обернулась и, бросив на вошедшую быстрый пронизывающий взгляд, почти что выбежала из учительской.
— Что это с ней? — удивленно спросила Гермиона.
— Проблемы, — сдержанно пояснила Мэнди, задумчиво глядя вслед ушедшей подруге, — в семье.
— С сестрой поругалась, — подала голос профессор Хэап. — Вчера та проведывала, так раскричались тут…
— Что же вы слышали, Летисия? — спросила Аманда как бы между прочим, но Гермионе показалось, что ее голос немного дрогнул.
— Да что‑то кричала сестрица ее о справедливости и долге… Я же не подслушивала, мимо проходила просто. Но Падма с того времени сама не своя.
— Знаю, — вздохнула Мэнди.
Гермиона налила травяного чаю из огромного серебряного самовара с эмблемой гимназии и устроилась за свободным столом. Взяла из стопки книг и пергаментов, которую схватила утром с тумбочки в комнате, волшебный дневник, собираясь набросать в него план дня, и увидела бархатную обложку вчерашней находки. Рука невольно потянулась к книге.
— Что вы читаете, Кадмина? — спросила через полчаса профессор Хэап.
— «Ангела западного окна», — отозвалась Гермиона, переворачивая бумажную страницу.
— Никогда не слышала.
— Это маггловская литература, — заметила Мэнди Броклхерст. — Майринк? Я когда‑то читала.
— Мне не очень нравится, — призналась Гермиона. — Какая‑то она путанная и давит на мозги.
— Немного тяжеловата, — согласилась Мэнди, задумчиво глядя на книгу в руках своей коллеги, — но там есть несколько мудрых мыслей, и вообще в целом довольно неплохо. А современные волшебники вовсе не читают маггловских книг. Хотя могли бы оттуда почерпнуть многое и потом не сидеть с огромными глазами на моих уроках.
— Да, — рассеянно сказала Гермиона, продолжая читать.
* * *
— Мадам Малфой, разве у вас нет сейчас занятий? — окликнул молодую ведьму удивленный мужской голос, и она быстро подняла глаза.
В учительской не было никого, кроме Дэмьена д’Эмлеса, который не без удивления смотрел на нее, присев на краешек одного из столов.
Гермиона бросила быстрый взгляд на часы и вздрогнула.
— О ужас! — воскликнула она, захлопывая книгу и хватая свои бумаги. — Спасибо! Я… О, я увлекалась. Извините… Спасибо еще раз!
И она пулей выскочила в коридор, под задумчивое цоканье своего коллеги.
Дорожку из лепестков роз, устилавшую пол кабинета легилименции от порога и до стола преподавателя Гермиона испарила прямо на ходу.
— Простите, — поворачиваясь к классу, проговорила она, — я опоздала, зато у вас было время собраться с мыслями. — Цепкий взгляд быстро оценил обстановку. На улыбающегося Мура Гермиона старалась не смотреть. — Мистер Силкс, я вижу, вы с успехом разгадали наш заговор. Поздравляю вас с высшим баллом по зачету, и можете быть свободны. А вам, мисс Дельмонс, следовало бы поработать над окклюменцией: о ней не стоит забывать даже в минуты особой нежности.
В классе захихикали, но Ятта Дельмонс невозмутимо подняла голову и посмотрела своей преподавательнице прямо в глаза.
— Когда я увлекаюсь, — дерзко сказала она, — становлюсь открыта для вторжения. Во всех смыслах.
— Вам стоит быть осторожнее. Во всех смыслах, — парировала Гермиона. — Не будем терять время. Не забывайте, что у нас сегодня итоговый тест. Займемся проникновением в мысли.
* * *
— Спасибо за книгу, мистер Мур, — бросила Гермиона после того, как тестирование гимназистов закончилось и все начали расходиться. — Я читаю ее.
— Книга?
— Разве это не вы прислали мне в подарок? — удивилась Гермиона, пристально глядя на него.
— Урок окончен, мадам Малфой. Проникновение в мысли несовершеннолетних карается законом. — Мур подошел к самому ее столу и оперся об него руками, наклоняясь вперед. — Но я вам прощаю. Нет, я не присылал вам книг. Но пожелание учту. О чем хотите почитать: романтика, любовь или, может быть, эротика?
— Что‑нибудь о субординации, благоразумии и навязчивости, — отрезала Гермиона.
— Подумаю, что можно сделать.
— Идеальным решением было бы полное бездействие, мистер Мур.
— Слишком скучно. Ну–с, мадам, пойду в библиотеку и поищу, что бы вам заказать. Приятного дня.
— До свиданья. Не пропускайте занятия.
— Ваши — никогда.
Гермиона проводила Мура мрачным взглядом и, подождав немного, закурила, мановением палочки заперев дверь в кабинет.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});