Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы имеете в виду, что пивоваренный завод – банкрот?
Брови главного пивовара полезли на лоб от ужаса.
– Уж пожалуйста, мистер Стрэнджвейс, – запротестовал он, – в самом деле, не стоит вот так рубить с плеча. Тут дело тонкое. Если хотите знать правду, она заключается в следующем. Хозяин был несколько старомоден: он не признавал новшеств и очень не любил тратить деньги, чего уж тут греха таить? Из-за его скупердяйства пивоварня переживает тяжелые времена и не может конкурировать с фирмами, которые используют новые методы и оборудование. Баннеты не банкроты, нет, но я сомневаюсь, что им удастся протянуть еще десять, а то и пять лет.
– Знаете ли вы что-нибудь насчет того, как давно идут эти переговоры?
– С «Роксби», что ли? Точно сказать не могу. По-моему, начались совсем недавно.
– Ну ладно, нам будет проще навести справки о переговорах в «Роксби».
– Вот это верно. Но не забудьте, – мистер Барнес неподражаемым образом пошевелил бровями, – я вам ничего не говорил.
– Вы? О, конечно. Нет, мы не станем указывать источник информации. Узнали – и все! Скажите мне еще одну вещь. Если бы фирма «Роксби» заполучила-таки бизнес Банкета, означало бы это большие изменения в штате служащих?
Барнес бросил на Найджела несвойственный ему проницательный взгляд.
– О, я понимаю, куда вы клоните. – Мгновение он помолчал. – Нет, лаете не на то дерево, мистер Стрэнджвейс. Не думаю, что трансфер существенно повлияет на наш штат. Работники у нас хорошие, денег своих они стоят. Им не укажут на дверь.
– А как насчет самого Джо Банкета и мистера Сорна? – спросил в лоб Найджел, отвечая откровенностью на откровенность.
– Что? Наши ключевые фигуры? Да вы шутите, сэр. – И мистер Барнес от души рассмеялся.
«Не слишком ли ему весело? – подумал Найджел. – А вдруг «Роксби» станет той самой новой метлой, которая чисто метет? Конечно, у Джо свой пай в пивоварне, с этим им ничего не поделать, но они могут назначить нового управляющего. И уж точно Сорн, будучи всего лишь учеником пивовара, никак не может быть отнесен к ценным работникам».
– Премного вам благодарен. Ну, а теперь можно мне побеседовать с вашей дочерью?
– Я не против. Сейчас ее позову.
Барнес засеменил к двери; его длинные руки свободно болтались при ходьбе.
– Эй, Лили! – крикнул он.
– Да, на!
– Тут один джентльмен хочет тебя видеть.
Заявление было встречено с вполне различимым хихиканьем, а затем словами, долетевшими сверху:
– Скажи Эду, что я еще в нижнем белье. Пусть подождет.
– Это не Эд. Это джентльмен, который остановился у доктора Каммисона. Давай одевайся, девочка, и спускайся.
Послышался приглушенный вскрик, затем наступила тишина. Барнес просунул голову в дверь гостиной и глубокомысленно произнес:
– К сожалению, мистер Стрэнджвейс, я сейчас должен уйти, а Лили будет через минуту.
Чего бы ни ожидал увидеть Найджел – а услышанный обмен репликами не предвещал ничего хорошего, – то, что вошло в комнату пятью минутами позже, он себе представить не мог. От отца Лили Барнес унаследовала длинное лицо, длинные руки и худое тело, на шаткой основе которых соорудила на диво точное подобие Греты Гарбо. Ее прическа, очевидно, относилась ко временам Кристины Шведской – нечто вроде гривы цвета загара ниспадало ей на плечи; лицо она напудрила до абсолютной белизны, дабы соответствовать предполагаемой белизне кожи прославленной кинозвезды, зато никакого макияжа не использовала, кроме тонкого слоя помады на губах длинного, с опущенными уголками рта. На ней был старый дождевик, и ничего, как заподозрил Найджел, между ним и «нижним бельем».
Сутулясь, держа руки в карманах плаща, Лили прислонилась спиной к двери и сипло промычала:
– Это вы хотите меня видеть?
Найджел сверхчеловеческим усилием удержал себя от ответа: «Нет, премного благодарен, я хочу домой» – и сказал:
– Э… да, всего на несколько минут… Может, вам лучше сесть?
– Я предпочитаю стоять.
– О… э… ну, как вам угодно. – Ему наконец удалось совладать с собой и даже подумать, что шоковая тактика, возможно, окажется наилучшей для этой Гарбо. – Я хочу поговорить с вами о Траффлисе, собаке мистера Баннета.
Одна рука Лили покинула карман и начала постукивать по деревяшке двери. «Явная глупость с ее стороны», – решил Найджел, поскольку заметил дрожь ее пальцев. Однако девушка пыталась держаться уверенно.
– Траффлис? О да, бедная маленькая собачка, – промычала она.
– Понимаете, мне стало известно, что, когда Траффлис… э… встретил свой конец, в пивоварне всех самым тщательным образом допросили, кроме работников офиса, – бодро выпалил Найджел. – Но у меня есть основания полагать, что убийство собаки, возможно, связано и с убийством мистера Баннета.
– И что с того? – резко спросила Лили, временно превратившись в Джин Харлоу.
– А то, что раз уж я повязан в этом деле, то мне подумалось, что будет нелишним зайти к кому-нибудь из этих работников за разъяснениями.
– О, вы сыщик, да? Вы обвиняете меня в убийстве этой бедной собачонки?
Найджел ловко изменил стратегию и тактику. Он с восхищением начал таращить глаза на Лили, словно хорошенько не разглядел ее прежде.
– Знаете, – закинул он удочку, – когда вы вошли в комнату, я не сразу понял, кого вы мне напоминаете. А ведь, в самом деле, сходство поразительное. Готов сказать, что вы живое воплощение яркой героини замечательных фильмов, таланту которой до сих пор не нашлось достойной замены на экране.
Мисс Барнес с жадностью заглотила наживку. Она лучезарно засияла, по ее мнению на манер Гарбо, и заявила:
– Это то, что я всегда твержу Эду.
– Эду?
– Эду Парсонсу. Он мой дру… один из моих поклонников, я хотела сказать, – поспешно поправилась Лили.
– Ну, да кто теперь в состоянии оценить?..– воскликнул Найджел, отчаянно копаясь в памяти в поисках подходящего киношного слова, но, так ничего и не найдя, махнул рукой. – Эд Парсонс? Да уж, ему не до фильмов – бедняге сейчас приходится несладко, верно?
– Что вы имеете в виду? – насторожилась Лили.
– Да то, что этот парень крепко сидит на крючке у легавых.
– Ох, да что вы, право! – в сердцах отозвалась Лили, выходя из образа Греты Гарбо. – Давайте начистоту. Мой Эд ничего не сделал, и, если кто-нибудь говорит…
– Обождите минуточку, – перебил ее Найджел в припадке благодарности за предоставленную возможность вновь стать самим собой. – Вернемся к Траффлису. Его смерть как-то связана с Банкетом или нет?
– Продолжайте! – с насмешкой предложила Лили.
– Я продолжу. Если есть связь, то это указывает, что убийца хотел провести эксперимент на предмет качеств саркофага…
– Качеств чего?
– Извините, качеств поглощения плоти в давильном чане. Иными словами, кто бы там ни убил Траффлиса, он же убил и Баннета. Поэтому, естественно, определенная доля подозрения падает и на офисный штат.
Проблески концентрации мысли, возникшие в глазах Лили, не ускользнули от Найджела. Но он пустился в многословие, стараясь на нее не глядеть.
– Конечно, возможно, это была всего лишь злая шутка, обернувшаяся плохим концом… или же этому есть другое вполне невинное объяснение. Фактически, для того, кто стал участником этой проделки, – если это была всего лишь проделка – признание означало бы снятие подозрений и с благодарностью было бы встречено полицией. Но я боюсь…
Неожиданно Лили Барнес оказалась с ним рядом, схватив его за плечи.
– Послушайте, если я вам расскажу, вы обещаете ничего не говорить об этом ни мистеру Джо, ни на? Они так рассердятся, а это все вышло совершенно случайно. Клянусь, так оно и было.
Выстрел Найджела наугад попал в яблочко. Он постарался придать себе вид всезнайки, каковым, очевидно, и сочла его Лили, усадил девушку на стул и заставил признаться ему во всем. Вкратце все произошло следующим образом.
Накануне Юстас Баннет устроил работникам офиса страшный разнос. Тогда Лили и еще два клерка, вне себя от негодования, решили похитить Траффлиса. Частично – чтобы досадить его хозяину, а частично – потому, что были искренне огорчены за животное: Траффлис в то утро тоже не избежал дурного настроения хозяина – они слышали, как Баннет лупил его в своем кабинете. План похищения тщательно разработали. Когда Баннет отправится утром в свой инспекционный обход, Лили должна будет забрать собачонку, спрятать под пальто, выйти во двор пивоварни и передать ее своей подруге Герти Толлворти, поджидающей их за воротами с рюкзаком. Герти предстояло сесть в автобус и отвезти собаку к своим друзьям, живущим в небольшой деревне за двадцать миль от города. Там Траффлис должен был находиться, пока ему не подыщут постоянного места обитания. И все, казалось бы, шло хорошо, но когда Лили уже почти вышла из здания, она услышала, что Баннет с кем-то разговаривает в проходной. К несчастью, Траффлис тоже услышал голос хозяина. Пес начал визжать и тявкать под пальто. Лили потеряла голову и ринулась вверх по лестнице в помещение, где были установлены чаны. Там она притаилась позади открытого чана, рассчитывая за ним укрыться, если в это помещение вдруг зайдет Баннет. Траффлис к тому времени совсем запаниковал. Голос хозяина и ужасный порочный инстинкт, заставляющий собаку лизать руку, которая ее избивает, видимо, подсказывал ему, что он поступил дурно, покинув корзинку в кабинете Баннета. Траффлис начал дергаться, извиваться и, прежде чем Лили успела с ним справиться, вырвался из ее рук и угодил в открытый чан.
- Никогда не знаешь, что ждать от женщины - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Мечта о смерти - Картер Браун - Крутой детектив
- Добей лежачего - Дэн Кавана - Крутой детектив
- Убийство экспромтом - Картер Браун - Крутой детектив
- Кроваво-красная текила - Рик Риордан - Крутой детектив