Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я помогла Кайли справиться с первой волной, а потом взяла несколько маффинов и поднялась наверх за зонтиком. Я чувствовала… трудно объяснить, как я себя чувствовала, просто не могла оставаться на одном месте и все. Я взяла рюкзак, сунула в него Джейд Форрестер и вышла из квартиры.
Перво-наперво я заглянула к Мероу Она ублажала нервную посетительницу, которая, судя по ингредиентам, намеревалась приготовить любовное зелье. Иначе для чего ей понадобились голубиные сердца? Достаточно я начиталась этих журналов по магии викка. Мероу приняла маффины и сообщила:
– Завтра ночью будет полная луна.
А потом снова вернулась к артемизии и семенам папоротника.
Выходит, завтра полнолуние? Что ж, в отличие от большинства людей, я редко могу полюбоваться красотой ночи. Ладно, но куда, скажите, я собственно направляюсь?
Я не сразу сообразила, что иду по Сент-Килда-роуд, удаляясь от центра города. Я прошла станцию «Флиндерс-стрит» и остановилась на мосту, чтобы поприветствовать один из моих любимых видов: выгнутый, словно радуга, пешеходный мост вел к развлекательному центру «Саутбэнк». Сама форма этой прекрасной дуги действовала на меня успокаивающе. Снова стало накрапывать.
«Саутбэнк» – это лабиринт забавных магазинчиков, музеев, галерей, кафе, ресторанов и, конечно, игорных заведений (если вы любитель поиграть, лично я – нет). Я спустилась к реке и пошла вдоль крытой аркады. Здесь было не так многолюдно; до меня долетали обрывки чужих разговоров, я могла вволю любоваться красивыми вещичками и вдыхать аромат торговли и кофе. По стеклянной крыше барабанил дождь. Растения в горшках покачивали ветвями в волнах теплого воздуха. Я вспомнила об одном целительном средстве, которое еще не испробовала для заживления моих пострадавших чувств. Покупки.
Конечно, лучше ходить по магазином вдвоем с подругой, но сейчас мне было приятно бродить в одиночестве. Сколько же тут обувных лавок! Неужели кто-то и в самом деле надевает эти уродливые, усыпанные хрустальными бусинами остроносые туфли? А потом балансирует на каблучищах в пятнадцать сантиметров вышиной? Что ни говорите, половина бед в жизни женщины от мужчин, а изрядная доля оставшихся – от обуви. По-моему, весьма глубокомысленные умозаключения для тетки в башмаках от «Биркеншток». Да еще в такое дождливое утро. Если бог захотел, чтобы люди носили остроносые туфли, пусть бы сделал так, чтобы большой палец у нас был посередине. Нет уж, прошу меня уволить, я охотно пожертвую модой ради удобства. Собственно говоря, это не такая большая жертва.
Я полюбовалась японскими гравюрами, выставленными в одной из витрин, и пошла дальше, размышляя, не купить ли мне, например, флакончик духов «Белый лен» или деревце из полудрагоценных камней; а может, вырезанную из масличного дерева птицу или пару перчаток. Перчатки мне и впрямь нужны. Я вспомнила темно-коричневые лайковые перчатки миссис Доусон и, презрев все резоны, принялась рассматривать дорогущие флорентийские перчатки ручного шитья. Вскоре я нашла пару ярко-красных, которые оказались мне как раз впору. Их я и купила. А еще – игрушку для Люцифера и мешочек мятных мышек для прочих моих хвостатых. И бутылку пены для ванны с ароматом белых лилий.
Потом я решительно направилась в картинную галерею и навестила свои любимые картины. «Пир Клеопатры» Тьеполо по-прежнему смотрелся совсем неплохо. Я купила несколько открыток и снова вышла на улицу, где шелестели под струями дождя листья каштанов. Мне было тепло в новых перчатках, а их алый цвет поднимал мне настроение.
Вернувшись домой, я обнаружила, что меня поджидает офицер полиции. К счастью, им оказалась Лепидоптера Уайт. Я поспешила пригласить ее войти, пока нас обеих не смыло.
Я заметила, что Летти с опаской рассматривает статую Приапа с искусно прикрытым причинным местом в имплювии,[11] и поспешила провести гостью наверх. Очутившись дома, я первым делом сняла плащ, выложила покупки и поставила вариться кофе.
– Я узнала о неприятностях в шоколадном магазине, – доложила полисменша, отпивая кофе. Она предпочитала пить черный без сахара – под стать ее строгому характеру.
– Верно. Одна из работниц магазина портила конфеты, – признала я. – Но она сбежала. Так что все прояснилось.
– Значит, владелицы решили не подавать жалобу? – уточнила она, разламывая имбирный маффин и откусывая кусочек. – Ваш Джейс хоть и бывший нарик, а кексы печет отличные.
– Джейсон. Он больше не Джейс. Нет, они не подавали заявления в полицию. Побоялись огласки. Всего-навсего незначительный инцидент в шоколадном магазине, это ведь не убийство какое.
– Что ж, – хмыкнула Летти, доедая остатки кекса. – Известно ли вам, где сейчас Дэниел?
– Нет. Он отправился на поиски Селимы. Но он вернется, – пообещала я, надеясь, что именно так и произойдет. – А откуда вам про него известно?
– Чего только не услышишь! Говорят, вы встречались с Дареном Божьим Парнем?
– Да. Малоприятная встреча. Отвратительный тип.
– Вот-вот, он там всех в тюрьме перебаламутил. Убедил их, что в него-де вселился дьявол. Заключенные, знаете, очень суеверны. Об одном только и думают: как заживут, когда вернутся на свободу. Ничем не заняты, только мышцы тренируют. Кто-то напал на Дарена и оставил ему отметину на лбу. Хочу спросить вашу подругу колдунью, что бы это значило. Может, сходите со мной?
– Пожалуй, – согласилась я. Мне и впрямь было интересно. – А сестра Мэри не знает?
– Сестра Мэри говорит, что это знак не христианский и не сатанинский, а он сам его нацарапал, чтобы привлечь к себе внимание. Что ж, он своего добился, – усмехнулась Лепидоптера.
И мы ушли.
Мы застали Мероу в компании Белладонны; та спала, свернувшись пушистым клубком на обтянутых черной юбкой коленях хозяйки, так что не разглядишь, где морда, а где хвост. Кошка и колдунья словно составляли одно целое. Думаю, это верно для всех близких существ. При нашем появлении Белла проснулась, села, зевнула, и тогда стало видно, что перед вами кошка с золотыми глазами, маленьким розовым ртом и белыми зубами.
Мероу недолюбливает Лепидоптеру Может, поэтому та и прихватила меня с собой. Когда-то Летти Уайт заподозрила нашу колдунью в торговле наркотиками, а Мероу не из тех, кто прощает подобные обвинения. Мы объяснили, зачем пришли.
– Зарубка на дыхании, – сказала Мероу убежденно. И ничего больше не добавила.
Когда захочет, она может быть молчалива как скала. Белла зевнула и снова улеглась спать.
– Мероу, что это значит? – спросила я.
– Такой старинный способ: чтобы заставить ведьму снять с кого-то проклятие, надо оцарапать ей рот металлической булавкой или ножом. Это называлось «сделать зарубку на дыхании».
– И как, действует? – поинтересовалась я.
– Нет, – отвечала Мероу. – Может, потому что люди, которым делали такие царапины, вовсе не были ведьмами. Ведьму так просто не поранишь. Видимо, констебль, кто-то считает вашего Дарена колдуном. И этот кто-то либо начитался всяких книжек по истории колдовства, либо прознал об этом старинном способе от кого-то из родственников. Это английский способ. Нигде больше в него не верят.
– Спасибо, – сдержанно поблагодарила Лепидоптера. Мы уже были на пороге, когда Мероу вдруг окликнула меня:
– Коринна, не забудь про полнолуние. Тогда все раскроется.
– О боже! – пробормотала я.
Я вернулась в булочную. Старший констебль Уайт немного помедлила, а потом попросила:
– Не могли бы вы впустить меня в дом?
– Конечно, – я открыла парадную дверь. – Если вам вдруг попадется маленький черный котенок, постарайтесь поймать его для меня, хорошо?
– Попытаюсь, – кивнула она.
Я не стала расспрашивать ее о том, что ей понадобилось в «Инсуле», а вернулась в свою булочную.
Кайли одобрила мои перчатки. День прошел тихо и спокойно.
Заходила Вивьен, видимо, она заранее договорилась с Джейсоном, что они обсудят секрет приготовления шоколадных маффинов. Она принесла коробку с образцами самого разного шоколада. Я оставила их секретничать, но слышала, как, уходя, она сказала:
– Отличная идея. Буду рада, если результат окажется удачным.
– Коринна, можно мне купить немного сливок? – спросил Джейсон.
Я согласилась раскошелиться на сливки и еще кое-какие ингредиенты. Мы закрыли магазин, подсчитали выручку. Кайли побежала покупать розовый ошейник с бриллиантами. Я оставила Джейсона заниматься уборкой, предварительно выдав ему премию за то, что он поладил с девчонками. Это совсем не просто. Они любого могут из себя вывести.
– Класс, – обрадовался он.
Последнее время я что-то слишком часто выпивала, поэтому на этот раз, отправляясь на крышу, я налила в термос горячий шоколад. Я расположилась в храме и стала наблюдать, как дождь отмывает город, не жалея испачканных, промокших голубей. С крыши мне было прекрасно видно, как серый занавес полощется над городом, швыряя брызги в окна, смывая горькую городскую пыль. Труди тоже была на крыше, Люцифер спал, уткнувшись головой в ее щеку.
- Снежный блюз - Керри Гринвуд - Иронический детектив
- Убийство в «Зеленой мельнице» - Керри Гринвуд - Иронический детектив
- Королевские цацки - Дарья Калинина - Иронический детектив
- Ужас на крыльях ночи - Дарья Донцова - Иронический детектив
- Дайвинг для крокодила - Дарья Калинина - Иронический детектив