Читать интересную книгу (не) Любимая жена лорда Флейра (СИ) - Полина Никитина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 50
Так что всё нормально.

- Ладно, Фелисия, других идей у тебя, как я понял, нет?

- Извини, дорогой, - развела руками ведьма. - Без дара я могу помочь разве что советом. Не будь букой, обратись к Ноэлу.

Габриэл встал со своего места, давая понять, что разговор окончен. По его хмурому лицу я поняла, что дело совсем плохо. Если лорд-блондин не сможет найти свою фамильную книгу, значит я не смогу вернуться в свой мир и навсегда останусь заперта в теле Алисии?

Так себе перспектива.

Прощаясь с ведьмой-директрисой я спросила:

- А почему вы так фамильярничаете с Габриэлом? На месте Алисии мне было бы очень обидно.

- Милашка, - звонко рассмеялась ведьма. - Габи приходится мне троюродным племянником со стороны…

Я пропустила мимо ушей упоминание, с чьей стороны их связывает родство и лишь махнула рукой. Кто знает, какие они эти родственные связи в Шемерии. Это мы, в земном мире, порой не знаем своих дальних родственников. Может, здесь всё по-другому?

Устроившись поудобнее на мягком сидении в карете, я рассказала блондину о своих догадках:

- Не хочу показаться невежливой, но кажется, тебя изначально водили за нос. И вся эта затея со свадьбой была затеяна лишь ради того, чтобы украсть твою фамильную книгу. Уверена, что герцогиня имеет к этому прямое отношение.

- А ты не так глупа, как я думал, - одарил меня “похвалой” лорд.

- Жаль, что ты не так умён, - парировала я. - Неужели сразу не понял, что это был разыгранный по нотам спектакль? Сможешь на память составить список гостей кто был в праздничный вечер у тебя дома?

- Да, после небольшой паузы ответил Габриэл. - Подготовкой мероприятия занималась моя хорошая знакомая. Высажу тебя сейчас у ворот в поместье и сразу же поеду к ней.

До конца пути оставалось не более десяти минут, поэтому я рискнула спросить:

- А что за всевидящее зеркало и зачем тебе понадобилась помощь директрисы?

Глава 9

- Редкий и ценный артефакт, - скупо пояснил мне лорд Флейр. - С его помощью я способен увидеть, кто взял фамильную книгу заклинаний, но активировать его может только владелец. Сейчас им является Фелисия.

- То есть, у нас есть два варианта развития событий, - подытожила я. - Либо мы ищем книгу своими силами, либо находим способ вернуть магам их дар, чтобы Фелисия помогла нам найти похитителя книги. Верно?

- Третий вариант сейчас наиболее вероятен, - бесцветным голосом ответил Габриэл. - Мы не находим книгу, в поисках забываем о том, что мне надо выяснить что же случилось с магами. Я лишаюсь должности при дворе и меня отправляют в ссылку в самую отдалённую провинцию Шемерии без возможности вернуться назад. В лучшем случае тебя отправляют вместе со мной. До конца своих дней ты живёшь в теле Алисии и только мечтаешь когда-нибудь вернуться домой. В худшем случае, наш брак аннулируют и тебя выдадут замуж исключительно для укрепления политических отношений. А если ты будешь вопить направо и налево о том, что ты не Алисия, а Алиса - девушка из другого мира, окажешься в психиатрической лечебнице.

Я проглотила все невысказанные мной слова. Блондин был прав - на данный момент, это самая вероятная перспектива. И если я не желаю быть проданной какому-либо старику в другое государство или, что ещё хуже, оказаться в палате с зарешёченными окнами, я должна работать сообща с лордом Флейром. Он - мой единственный шанс вернуться домой, в своё тело.

Тем временем карета остановилась. Габриэл учтиво проводил меня до ворот, выловил первого попавшегося на его глаза слугу и наказал ему устроить экскурсию по всей территории его поместья, а сам отбыл в город по делам.

Сильно расстраиваться не стала: с большим интересом исследовала каждый уголок территории, принадлежавшей молодому лорду. Один сад чего стоил! Деревья, усыпанные спелыми плодами, цветы, источавшие дивный аромат! Фонтаны, клумбы, топиарии, беседки…

Слуга, он же садовник, с увлечением рассказывал мне о своей работе, угостил меня сочными плодами неизвестного фрукта, сорвав их прямо с дерева. С виду - простое яблоко, а на вкус - спелая клубника! И мякоть красная, сочная.

Но это ещё не всё. Мне показали конюшни, дали покормить морковкой жеребят и я даже сделала круг по манежу верхом на послушной кобыле!

В общем, развлечений у Алисы хватало.

Покинула чудесный сад лишь когда на землю опустились сумерки, а воздух значительно похолодал. В доме вовсю царило оживление: слуги с загадочным видом носились вверх-вниз по лестнице, перетаскивая какие-то свёртки из кладовой, на кухне яблоку негде было упасть, а протрезвевшая Лия носилась из гостиной в столовую, а оттуда в кабинет, словно реактивный веник.

С трудом я успела выцепить свою горничную и взволнованно спросила у раскрасневшей девчушки:

- Что здесь творится?

Лия замерла с открытым ртом, всплеснула руками и хрипло произнесла:

- Вы что же? Как же? Не знаете?

- Я что же, как же, не знаю, - раздражённо ответила я. - Что тут происходит?

- Так срочное сообщение от Его Светлости лорда Флейра, - соизволила мне пояснить девчушка. - На рассвете прибудут важные гости!

Важные гости? А почему я не в курсе? Что это за гости такие?

- Пока вы гуляли в саду, - Лия снова разволновалась так, что принялась глотать слова, поэтому пришлось поднапрячься, чтобы понять смысл её сбивчивого рассказа. - Приехал гонец из поместья главной фрейлины Её Высочества с запиской от нашего лорда, где он говорил о приезде невероятно важной персоны! Распорядился встретить гостя не хуже чем Его Величество, и представляете?

Я уже слабо представляла, что же пытается донести до меня Лия, поэтому отпустила её на все четыре стороны, велев принести ужин в мою спальню.

“Что же это за гость такой?” - размышляла я, неторопливо жуя овощной салат с жареной куриной грудкой.

Быть леди мне уже надоело, поэтому я, выпроводив горничную, перенесла тарелки на подоконник, забралась на него с ногами и, полной грудью вдыхая свежий вечерний воздух, наслаждалась нехитрой, но вкусной трапезой.

“Может быть, это тот самый загадочный Ноэл? Хотя как же, Габриэл сказал, что ноги его не будет на пороге дома блондина. Но чем провинился его старший брат? За что к нему такое отношение?”

Воображение рисовало мне копию белобрысого, только старше и солиднее. Затем, в насмешку, наградило загадочного Ноэла пышными усами и морщинками у глаз.

Не успела

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 50
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия (не) Любимая жена лорда Флейра (СИ) - Полина Никитина.
Книги, аналогичгные (не) Любимая жена лорда Флейра (СИ) - Полина Никитина

Оставить комментарий