Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он сплюнул еще кусочек ногтя, который упал на раскаленную докрасна печь и зашипел.
— И я ведь моложе не становлюсь, это факт. Хотя, конечно, "на испытательном сроке", это нехорошо, очень нехорошо. Что если я завтра откину копыта, э? Я предстану перед своими предками и они спросят: "Воистину, Ты ли Старший Почтовый Инспектор Грош?" и я скажу «нет», а они спросят: "Ну тогда Воистину, ты ли Почтовый Инспектор Грош?", и я опять скажу «нет», а они спросят: "Ну тогда ты, конечно же, Воистину Старший Почтальон Грош?" и я скажу "ну, вообще-то тоже нет, фактически", а они скажут: "Елки-палки, Толливер, ты хочешь нам сказать, что не продвинулся дальше Младшего Почтальона? Да что же ты за Грош после этого?" и лицо мое покраснеет, и я буду опозорен. И никого не будет волновать, что ты служил здесь многие годы, о нет. У тебя должна быть эта чертова золотая пуговица!
Он уставился на огонь и сквозь его колючую бороду пробилась улыбка.
— Он должен попробовать пройти Маршрутом — сказал он — Никто не сможет возражать, если он пройдет Маршрут. И вот тогда я смогу рассказать ему все! И все будет в порядке! А если он не дойдет, значит не из того он теста, чтобы стать почтмейстером. Стэнли? Стэнли!
Стэнли пробудился от своих булавочных мечтаний и с просил:
— Да, мистер Грош?
— Есть пара поручений для тебя, парень!
"А если он все-таки не из того теста — добавил про себя Грош — то я так и помру, младшим почтальоном…"
Постучать в дверь, при этом отчаянно пытаясь не производить шума, было делом очень непростым, так что после второй попытки Криспин Слеппень сдался и просто использовал дверной молоток.
Звук раскатился эхом по пустой улице, но в окнах окрестных домов никто не появился. В этих местах к окнам вообще никто не подходил, даже если на улице происходило убийство. В менее богатых районах народ обязательно сбегался посмотреть, а то и поучаствовать.
Дверь открылась.
— Добрый вечер, шэр…
Слеппень проскользнул мимо нескладной фигуры в темный холл, делая отчаянные знаки слуге, чтобы он поскорее закрыл дверь.
— Закрой ее, закрой ее! Возможно, за мной следили… Боги всемогущие, да ты Игорь, верно? Позолот может позволить себе Игоря?
— Верно, шэр — сказал Игорь. Он выглянул из дверей в вечерний сумрак — Вше чишто, шэр.
— Закрой дверь, во имя богов! — простонал Слеппень — Мне нужно видеть мистера Позолота!
— У хожяина шейчас шуаре, шэр. Я пошмотрю, можно ли его побешпокоить.
— Здесь еще кто-то есть? А они… Что такое шужаре?
— Ну, когда шобираются вмеште, шэр — пояснил Игорь и принюхался. От посетителя разило алкоголем.
— Soiree [59]?
— Именно так, шэр — бесстрастно ответил Игорь — Пожвольте взять ваш иждалека жаметный длинный плащ ш капюшоном, шэр? И будьте любежны пройти в гоштиную…
Дверь закрылась, и внезапно Слеппень оказался совсем один в большой комнате, полной теней, света свечей и внимательных глаз.
Глаза принадлежали портретам в больших пыльных рамах, которыми были завешаны все стены, от края до края. Поговаривали, что Позолот скупил не только портреты, но и все права на изображенных там давно умерших людей, включая их имена, чем за один день обеспечил себе благородное происхождение. Это казалось несколько необычным, даже Слеппню. Все врут про своих предков, так всегда бывает. Но вот покупать их — это действительно странно, хотя и вполне укладывается в оригинальный мрачноватый стиль Взяткера Позолота, надо признать.
Вокруг Взяткера Позолота всегда было множество слухов, с тех самых пор, как он обратил на себя всеобщее внимание и люди стали задаваться вопросами: "Кто такой Взяткер Позолот? И что это за имя вообще такое — Взяткер?" Он устраивал знаменитые приемы, что да, то да. Эти приемы уже вошли в городские легенды. (Это правда, насчет рубленых потрохов? Вы там были? А как насчет того раза, когда он пригласил тролля-стриптизера, и в результате три гостя выпрыгнули из окон? Вы там были? А что это за история с вазой конфет? Вы там были? Вы это видели? Это правда? Вы там были?) Кажется, половина жителей Анк-Морпорка побывали у него, бродили от стола к бару, в бальную залу, потом к карточным столам, и за каждым гостем неотступно следовал молчаливый и любезный официант с полным подносом напитков. Некоторые утверждали, что Взяткер владеет золотоносными шахтами, а другие даже клялись, будто он пират. А ведь он был действительно похож на пирата, со своими длинными завитыми черными волосами, острой бородкой и повязкой на глазу. Говорят, у него даже попугай есть. Эта пиратская теория удачно объясняла его казавшееся бесконечным богатство и тот факт, что никто, абсолютно никто совершенно ничего не знал о его жизни до появления в городе. Может он продал свое старое прошлое, шутили люди, точно так же, как купил себе новое.
В бизнесе он точно вел себя по-пиратски, уже это Слеппень знал. Некоторые сделки…
— Двенадцать с половиной процентов! Двенадцать с половиной процентов!
Убедившись, что с ним не случилось сердечного приступа, которого он опасался весь сегодняшний день, Слеппень неуверенной походкой человека, принявшего стаканчик-другой чтобы успокоить нервы, пересек комнату и поднял темно-красный платок, под которым оказалась клетка с попугаем. Это был какаду, возбужденно скакавший на своей жердочке.
— Двенадцать с половиной процентов! Двенадцать с половиной процентов!
Слеппень улыбнулся.
— А, ты уже познакомился с Альфонсом — сказал Взяткер Позолот — И чему я обязан неожиданным удовольствием от твоего визита, Криспин?
У него за спиной, заглушая звуки доносившейся издалека музыки, медленно закрылась обитая фетром дверь.
Слеппень обернулся, и короткий момент удивления мгновенно прошел, сменившись в его душе смятением ужаса. Позолот, стоявший засунув одну руку в карман прекрасно пошитого смокинга, смотрел на него вопросительно.
— За мной следят, Взяткер! — выкрикнул он — Ветинари подослал одного из своих…
— Пожалуйста! Сядь, Криспин. Я думаю, приличная порция бренди тебе не повредит. — он сморщил нос — Еще одна приличная порция бренди, полагаю?
— Не стану отрицать! Пришлось принять стаканчик, просто чтобы успокоиться! Что за день сегодня! — Слеппень рухнул в кожаное кресло — Ты знаешь, что перед моим банком сегодня полдня торчал стражник?
— Толстый? Сержант? — спросил Позолот, передавая ему бокал.
— Толстый, да. Звание я не распознал. — Слеппень фыркнул — Никогда не имел дел со Стражей.
— А я имел — сказал Позолот, поморщившись при виде того, как Слеппень глотает отличный дорогой бренди — И я пришел к выводу, что сержант Колон обожает болтаться около больших зданий не потому, что опасается их похищения, а потому, что просто любит спокойно покурить, укрывшись от ветра. Да он просто клоун, ничего страшного.
— Да, но сегодня утром налоговый инспектор пришел к этому старому дурню Сырборо [60]…
— И что тут необычного, Криспин? — успокаивающе сказал Позолот — Позволь, я долью тебе…
— Ну да, они приходят раз или два в месяц — признал Слеппень, протягивая опустевший бокал — но…
— Значит, ничего необычного. Ты пугаешься собственной тени, мой дорогой Криспин…
— Ветинари шпионит за мной! — крикнул Слеппень — За моим домом сегодня следил человек в черном! Я услышал шум, выглянул в окно и увидел, как он стоит на углу!
— Может, вор?
— Нет, я все заплатил Гильдии! И я уверен, что днем кто-то залезал ко мне в дом! Вещи не на своих местах. Я обеспокоен, Взяткер! Я под ударом! Если начнется аудит…
— Ты же знаешь, что не начнется, Криспин — голос Позолота был как мед.
— Да, но я еще не все бумаги прибрал к рукам, не могу, пока не уволится старик Сырборо. А у Ветинари куча маленьких, знаешь, как их называют… клерков, которые только и высматривают, знаешь, каждую б'мажку! И они догадаются, поймут! Мы же купили "Великий Путь" за их собственные деньги!
Позолот похлопал его по плечу.
— Возьми себя в руки, Криспин! Все будет в порядке. Ты неправильно думаешь о деньгах. Деньги не вещь, и даже не процесс. Это что-то вроде общего сна. Сна, в котором маленький диск из широко распространенного металла стоит как целый плотный обед. Как только ты очнешься от этого сна, сможешь буквально купаться в море денег.
Голос Позолота звучал почти гипнотически, но ужас не отпускал Слеппня. Его лоб блестел от пота.
— Если это море, то Зеленомяс помочился в него! — глазки Слеппня горели отчаянной злобой — Помнишь перебои на башнях в Ланкре, из-за которых у нас было столько проблем пару месяцев назад? Мы еще всем тогда сказали, что это из-за ведьм, залетевших в башню? Ха! Это только первый раз было из-за ведьмы! А потом Зеленомяс подкупил пару новых сотрудников башни, они объявили, что случилась авария, и прекратили работу, а затем один из них вскочил на лошадь и погнал как бешеный к следующей башне вниз по линии, и отправил ему свежие данные о ценах в Колении, на два часа раньше, чем их получили все остальные! Так он обвалил цены на сушеную креветку! И на сушеный рыбий пузырь, и на земляную креветку! И это не в первый раз он вытворяет такое! Он все подстроил!
- Бац! - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Монстрячий взвод - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Мор, ученик Смерти - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Казак в Аду - Андрей Белянин - Юмористическая фантастика
- Тащите мертвецов, да поживее! - Оскар Мацерат - Ужасы и Мистика / Юмористическая фантастика