Читать интересную книгу Короли соседнего мира-4 - Глеб Исаев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

— Не могу судить… — Явно поскромничал дворянин, но меня учил неплохой мастер. Лучший в Гвардарии. Я постигал эту науку у самого Кларса. Да, да… именно. У великого мастера клинка.

— Значит, он все-таки бросил свое сапожное ремесло? — Услышав знакомое имя, Андрей даже повеселел. — Поздравляю, Бертоломео был отличным мастером… Я сам, в свое время, учился у него.

— Как? Разве… он был сапожником. И почему же был? — Отозвался проводник, шагая по крутым ступеням. — Он ведь жив. Конечно, старик уже совсем плох, но…

— Что вы говорите? — Искренне обрадовался Ильин. — Вот кого бы я с удовольствием повидал, так это его…

Тогда, сударь, считайте, что вам повезло… Потому как он и есть хозяин замка. Однако… Ох, простите…, я вовсе не хотел — смутился он под внимательным взглядом Андрея. — Это вовсе не мое дело. Но я служу у моего хозяина уже седьмой год, и на моей памяти он не давал никаких уроков… — Иными словами, вас терзает сомнение, но вы не хотите ссориться с посланником короля. — Уточнил гость. — Тогда… представим самому мэтру подтвердить или опровергнуть мои слова.

— Готов принять на веру. — Шевалье, которого куда сильнее беспокоила беззащитность вверенного его опеке замка. А что касается моего хозяина… Увы, он очень, очень изменился. Годы, что поделать… Пожалуй он вряд ли сумеет вас вспомнить. Прошу вас обождать здесь. — Извинился офицер, когда они вошли в зал. — Я доложу моему господину, и… помогу ему…

Ожидание затянулось. Андрей успел на два раза осмотреть довольно разномастный интерьер, сосчитать количество трофеев, взятых бывшим сапожником на охоте, а хозяина замка все не было. Но вот двери отворились и в зал, поддерживаемый с двух сторон слугами, вошел глубокий старик. Не смотря на помощь двигался хозяин медленно и неуверенно.

— Да он ведь слепой. — С грустью осознал Андрей, — а как постарел… Господи, неужели время так безжалостно.

Старик, уловив движение повернул голову в сторону гостя. — Ну и какого беса нужно от меня правителю… — Голос прозвучал едва слышно, но в нем явно прозвучало раздражение. — Даже перед смертью этот паяц не дает мне покоя…

— Господин… он здесь. Посланник короля не представился. Но он сказал, что знал вас раньше. Вы даже учили его искусству фехтования… — Торопливо пробормотал глава стражников.

— Мало ли кому я давал уроки. А что с того… Сейчас, когда стал тем, кем стал, ни одна сволочь не придет на помошь… — Сварливо просипел Берт. — Излагай, незнакомец. — Обратился он к Андрею, опустившись в кресло, пододвинутое ему слугой. — Только быстро и самую суть… Я и так еле сумел подняться… А этот чертов камзол сущее мучение… Моя старость заслуживает куда более удобного наряда… А обувь… Разве это обувь… Ах какие сапоги я шил в свое время… Даже сравнивать не имеет смысла…Моя работа стоила куда дороже чем…

Похоже маразм уже вовсю похозяйничал в голове старого Берта с грустью отметил Андрей признаки болезни. Старик явно позабыл о госте и предался воспоминаниям.

— Господин Бертоломео…, попытайтесь вспомнить… Недалеко от вашего замка живет граф Гор. — Попытался взять быка за рога Ильин. — Он ваш сосед. — Стараясь говорить как можно разборчивее повторил он.

— Гор… Гор… Не помню. — Сердито отозвался хозяин. — Мне уже далеко за восемьдесят, я с трудом вспоминаю и свое имя, а уж соседские. Нет. А кто это говорит? — Повернул старик голову к слуге. — Какого беса вы меня сюда притащили?

— Шевалье, давно у него это? — Поинтересовался Андрей вполголоса, подходя к капитану.

— Не сказать, что давно. Просто однажды утром он просулся уже незрячим. А через несколько дней стал путаться в воспоминаниях… Годы…

— Не могу согласиться. — Что то в облике Бертоломео не понравилось Андрею. Он всмотрелся в едва узнаваемые черты. — Не могу объяснить. А не произошло-ли перед тем, как с ним случился этот приступ чего-то необычного?

— Да, как сказать… — Наморщил лоб Анри. — Точно… Как раз накануне к нам прибыл гость. Он имел короткую беседу с господином, и уехал весьма расстроенный. Даже злой, если говорить прямо. Взбешенный. Бертоломео тогда был куда как силен и пообещал спустить гостя с лестницы… А впрочем, это не важно. Теперь вы видите, в каком трудном положении мы находимся. Возможно вы попробуете донести до него высочайшую волю, но я не гарантирую, что она будет понята…

— Эй, с кем ты там бормочешь? — Вынырнул из дремоты старик. — И вообще, где я? Эй, слуги. — Капризно выпятив губу, распорядился он. — В постель… живо.

— Я озадачен. — Почти не стал кривить душой Андрей. — Поручение касалось одной вещи, оставленной на хранение вашему господину его соседом, графом де Гор. Со мной прибыл его сын… Граф умер…, но распорядился передать этот ларец королю… Ильин оборвал фразу. — И как теперь быть? Король будет весьма недоволен. А тут еще эти… волнения. Боюсь, мне будет трудно удержать Его Высочество от неправильных выводов.

— Я все понимаю…, но, попробуйте еще раз. Возможно он вспомнит. — Едва слышно отозвался шевалье. — Кстати, я вспомнил. Тот госопдин, который приезжал за день до несчастья, тоже обмолвился о каком то ларце… Но больше я ничего не знаю. Прошу, не торопитесь с докладом королю. Останьтесь у нас на ночлег. Можете разместить ваш отряд в крепости. Кто знает, возможно утром господин Берт сможет что-то вспомнить.

— Хм… Признаюсь, сам не слишком горю желанием доставить королю дурную весть. Пожалуй, я воспользуюсь вашим гостеприимством.

© Copyright Исаев Глеб Егорович (isaia08.mail.ru)

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Короли соседнего мира-4 - Глеб Исаев.

Оставить комментарий