Читать интересную книгу Волшебные чары - Бел Ронсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 36

— А мне кажется, отлично понимаешь. — Шерон пожала плечами после этих его слов. — С Филом, со мной. Тебе не удастся притворяться, что ничего не было.

— К вашему сведению, мистер Стэнли, Фил предупредил меня, чтобы я вела себя осторожно с вами.

Клиф неожиданно улыбнулся.

— А к вашему сведению, мисс Вулф, Фил то же самое сказал мне насчет вас!

— О! — удивленно воскликнула Шерон, а затем нахмурила брови. — А почему?

— Понятия не имею.

— Ну, он мой брат. Он должен заботиться о чести сестры.

— Возможно. А возможно, он хотел предупредить меня, что ты любишь использовать мужчин.

— Я?! — Шерон взорвалась. Черт, снова эта предательская краска заливает ей лицо. — Да мои романы редко когда достигали стадии обедов в ресторане.

— Может быть, в этом-то все и дело, — мягко предположил Клиф. — Послушай, скажи мне одну вещь.

— Что такое?

— Почему ты так и не вышла за него?

— Что? — переспросила Шерон. Она прекрасно слышала вопрос, но была не готова к нему.

— Почему ты так и не вышла замуж за Кэлеб а?

— Какое тебе до этого дело?! — Шерон почувствовала, как боль пронзила ее сердце.

Тень пробежала по его лицу, странный огонек вспыхнул в глубине его карих глаз, настойчиво заглядывающих в ее глаза. Он спросил:

— Неужели для тебя так важно оставаться мисс Вулф?

— Что? — выдохнула она, пораженная его предположением.

— Черт возьми, Шерон, ты прекрасно меня слышала, я уверен.

— О да, я слышала! Что имя Вулф для меня важнее, чем отношения с человеком.

— Это весьма известное имя, — произнес Клиф.

Он никогда ни в чем не хочет уступать, подумала Шерон. Никогда.

— Какое право ты имеешь обвинять меня в чем-то?..

— Я не обвиняю, а просто спрашиваю.

— Как я уже говорила, это не твое дело. Можешь думать, что хочешь!

Шерон повернулась, собираясь вернуться к берегу, но он поймал ее за руку и притянул вплотную к себе в воде. Она отозвалась на его прикосновение всем телом. От охватившего ее волнения она едва перевела дыхание. Но жесткость его рук и гнев в его глазах заставили ее защищаться, и она оттолкнула его.

— Нет, это мое дело, — резко заявил Клиф. — Коль скоро я сплю с тобой, я хочу кое-что знать.

В глазах Шерон неожиданно показались слезы.

— А я не хочу тебе говорить. Может, он и не делал мне предложения.

— Он делал, Фил рассказывал мне.

— Ах, вот как? Что ж, тогда иди к своему Филу и задай эти вопросы ему, понятно?!

— Черт возьми, Шерон, я же сплю с тобой а не с Филом!

— Можешь больше этого не делать!

Его пальцы так крепко впились в ее руки, что Шерон вскрикнула. Он был так рассержен, что она в какой-то момент даже испугалась: вдруг он потеряет контроль над собой и ударит ее?

Да нет, в следующее мгновение подумала Шерон. Все, что она когда-либо слышала о нем, говорило за то, что Клиф никогда не поднял бы руку на женщину.

Он притянул ее ближе, она уже прижималась к его телу, чувствуя силу и тепло, исходящие от него.

Она дрожала, губы ее раскрылись навстречу его губам.

Но Клиф вовсе и не собирался целовать ее. Он наклонился к ее уху и прошептал:

— Прекрасно, мисс Вульф! Я не заставляю женщин ложиться со мной в постель!

Сказав это, Клиф оттолкнул ее от себя, так что Шерон едва не захлебнулась. Но быстро вывернувшись, она поплыла в сторону берега. Ее трясло так сильно, что она сомневалась, удастся ли ей самостоятельно выбраться из бассейна.

Наконец она нащупала ступеньки. Внезапно перед ней возник Клиф. Он уже вылез из воды и предлагал ей руку. Щеки Шерон горели, в эту минуту она ненавидела его. Он просил от нее слишком многого, и Шерон не видела, что он предлагал ей взамен.

— Дай мне руку. Похоже, тебе самой не выбраться из воды.

— Я могу отлично справиться и сама, — отрезала Шерон. — Вообще я могу со всем прекрасно справиться без твоей помощи!

Клиф поднял бровь, а затем схватил ее за запястье, не дожидаясь, пока она возьмет его руку, вытащил из воды и произнес тихо, обращаясь только к. ней:

— Может быть, я и вправду задел вас за живое. Если так, то простите меня. Но если вам снова захочется спать со мной, мисс Вулф, вам придется попросить меня об этом. И хорошо попросить.

— Шерон, держи полотенце! — крикнул Фил и кинул ей огромное полотенце. Клиф поймал его и обернул вокруг дрожащей Шерон. Это было одно из тех полотенец, которыми торговали в парке, — на нем была изображена большая, дружелюбно подмигивающая Рокси. Нет, подумала Шерон, никуда ей от этих динозавров не деться. Они окружали ее со всех сторон. Но разве она не сама создала их?

Клиф по-прежнему глядел на нее, на губах его играла полуулыбка, словно он читал ее мысли.

Да, динозавры составляли важную часть ее жизни. Она не смогла бы прожить без них.

Но теперь… Теперь, несмотря на грубые слова Клифа, ей начинало казаться, что она не смогла бы прожить и без него.

Глава десятая

Шерон хотела что-то сказать, но Клиф, завернув ее в полотенце, отошел. Она подождала немного, переводя дыхание, а затем направилась в сторону жаровни и стола для обедов на свежем воздухе, установленных в небольшом внутреннем дворике. Ло уже успела накрыть на стол. Она постаралась на славу. Тут были и телячьи ребрышки, и жареные цыплята, и ее фирменные тушеные бобы, и салат.

Фил с Ло сидели за столом. У них был такой домашний вид, от них веяло таким уютом и спокойствием, что Шерон почувствовала особенно остро свое собственное одиночество. Она обернулась и встретилась взглядом с Клифом. Ей показалось, что он угадал ее чувства при виде счастливой пары. Она с досадой отвернулась. Что, черт возьми, этому Клифу надо от нее, оставит ли он ее в покое?!

— Клиф, хочешь пива? — спросил Фил.

— Да, спасибо.

— Шерон, пиво там, в холодильнике, — сказала Ло. — Ты не принесешь?

Она сжала зубы. Гм, в конце концов это ее дом, и ей следовало быть гостеприимной. Особенно если учесть, что Фил и Ло вскоре уедут, и она останется наедине с Клифом, тем самым Клифом, на которого она была сердита, которому она даже предложила убираться, хотя вовсе не хотела, чтобы он ушел, оставив ее одну.

Она вернулась и молча протянула ему пиво. Пальцы их коснулись друг друга, и теплота от этого прикосновения пронзила Шерон. Ей хотелось сесть возле него, прислониться к нему, как Ло прислонилась к ее брату, но она поймала на себе испытующий взгляд карих глаз и, дрогнув, отвела глаза.

— Шерон, расскажи мне еще раз, что там случилось, — неожиданно попросила Ло, задумчиво глядя себе в тарелку. Шерон вздохнула, ей уже надоело повторять эту историю.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 36
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Волшебные чары - Бел Ронсон.
Книги, аналогичгные Волшебные чары - Бел Ронсон

Оставить комментарий