Читать интересную книгу Обреченный трон - Каролайн Пекхам

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 234 235 236 237 238 239 240 241 242 ... 247
своего Ордена, но ниточка теней поймала мои ноги и повалила меня на спину.

Она запрыгнула мне на грудь, и я зарычал, снова отбросив ее от себя, так что она кувырком полетела в песок. Я вскочил на ноги, поднимая свое оружие для защиты, но как я могу ударить ее, когда знаю, что там моя сестра?

— Лэнс! — Голос Дарси донесся до меня откуда-то из теней, и моя грудь сжалась.

— Голубок. Не подходи! — прорычал я, но она снова выкрикнула мое имя, словно не слыша меня.

— Я могу раздавить ее, братишка, — легкомысленно сказала Клара, поднимаясь на выступе из теней в десяти футах надо мной и глядя вниз с ядовитым взглядом. — Я могу сжать ее тенями, пока голова не лопнет.

Я стиснул зубы, побежал вперед и вонзил меч в ее тени. Она вскрикнула, упала и ударилась о землю. Я бросился к ней, пытаясь схватить ее за волосы, но моя рука прошла сквозь тьму.

— Ты не можешь причинить ей вред, она сильнее тебя, — огрызнулся я, а она взмахнула рукой.

Крики Дарси раздались в моей голове, и страх пронесся по моему телу.

Я бросился к Кларе, но она исчезла в тенях, а сам пустился в погоню, побежав так быстро, как только мог, пытаясь догнать ее.

— Голубок! — крикнул я, но ответа не последовало. Я снова потерялся в темноте, бегая сквозь бесконечное море, не в силах найти ни свою королеву, ни сестру.

— Голубок! — раздался в глубине тьмы подражание моему голосу, и мое сердце испуганно забилось.

— Я иду! — ответила Дарси.

— Нет! Это не я! — закричал я, но звук отозвался в моих ушах и, казалось, никуда не делся.

В моей голове зазвучал звонкий смех Клары, и я быстрее помчался сквозь тени в поисках Дарси.

— Ты был очень груб со мной, братишка, — голос Клары преследовал меня повсюду, пока я бежал, раскачивая руками взад-вперед, когда бежал все быстрее и быстрее. — А теперь ты выбрал эту грязную маленькую Вега вместо меня и моих теней. Они были подарком, как ты посмел позволить ей избавиться от них?

— Заткнись! — рявкнул я. — Ты не моя сестра. Ты Лавиния. Принцесса Нимф.

— Аххх! — закричала она с ликованием. — Лавиния, да, да, да. Я забыла свое имя. Какое оно красивое. Ла-ви-ни-я. Мне нравится, мне нравится. Спасибо, братишка.

— Я тебе не брат, — злобно прорычал я.

— Да, пожалуй, ты прав. Но папочка — не мой папочка, хотя мне нравится так называть его. Думаю, твоей сестре это тоже когда-то нравилось, — беззлобно усмехнулась она. — Клара здесь. Не хочешь поздороваться?

Мое дыхание сбилось, и я замедлил шаг.

— Да, отпусти ее. Позволь ей быть свободной, Лавиния. Пожалуйста. Она не имеет к этому никакого отношения.

— Лэнс, — всхлипнула Клара. — Пожалуйста, положи этому конец. Спаси меня.

Я сердито зарычал и повернулся, когда голос моей сестры раздался прямо за моей спиной. Два знакомых глаза встретились с моими между тенями, и я бросился к своей настоящей сестре, потянувшись к ее руке, но она тут же растворилась в тумане.

Темный смех Лавинии снова зазвучал, пронзая мой череп.

Дарси закричала где-то в глубине тумана, и меня охватила паника. Что мне делать? Как мне найти ее?

— Папочка хочет, чтобы ты выжил, — ворковала Лавиния. — Но ты не можешь быть живым и не быть наказанным. Поэтому я собираюсь сделать твою жизнь невыносимой, братишка. Ты будешь страдать, страдать и страдать, пока не станешь умолять меня избавить тебя от боли. Ты захочешь вернуться в тени и вечно быть рядом со мной. Ты и я. Семья. Разве это не мило?

— Отлично, — прорычал я. — Сделай мне больно, накажи меня, делай все, что хочешь, только отпусти Дарси.

— А зачем мне так поступать? — усмехнулась она. — Боль заставит тебя страдать сейчас, а я хочу, чтобы ты страдал всегда.

— Голубок! — в отчаянии снова позвал я, и мой голос эхом раздался повсюду.

Ответа не последовало, а судьба, казалось, приблизилась, сузилась, пока не остался только один путь. И она должна была закончиться не в мою пользу.

— Отпусти ее, — потребовал я.

— Хорошо, — усмехнулась Лавиния. — Кого же ты выберешь, свою сестру или принцессу Вега?

— Обе, — прошипел я, мое сердце неистово колотится.

— Ах ты, маленькая ведьма! — внезапно закричала Лавиния, и тени сгустились, став удушающе плотными. Меня потащило вперед, направляя к чему-то, когда нити теней связали меня, а я снова и снова рубил их своим мечом, пытаясь освободиться.

— Да пошла ты, — прорычала Дарси, и Клара снова взвизгнула.

— Ай-ай-ай! Ты делаешь больно. Весь этот огонь ай-ай-ай, — умоляла Лавиния, а потом начала смеяться и хохотать. — Оставайся в темноте, я беседую с твоим возлюбленным.

— Лэнс! — закричала Дарси, но звук был приглушен, и когда она снова начала кричать, ее голос затих.

Я боролся с держащими меня тенями, все больше и больше их обвивалось вокруг тела, а несколько обхватили руку, пытаясь вырвать меч из моей хватки. Но я не отпускал его.

Лавиния появилась передо мной, глядя на меня глазами моей сестры, ее голова наклонилась набок, когда она разглядывала меня, а я пытался наброситься на нее, но не мог сдвинуться с места.

— Мне кое-что нужно, — сказала она с ухмылкой, придвигаясь ко мне и беря меня за подбородок. — Ты умный, много ли ты знаешь о проклятиях теней?

— Нет, — сказал я, мой голос был глухим, так как при слове «проклятие» страх пробежал по моему позвоночнику.

Она протянула руку, схватив меня за горло, и я изо всех сил сопротивлялся теням, пытаясь вырваться из них. Ее прикосновение ледяное, ее рука скользнула по моей коже, а затем ее ногти вонзились в мою плоть.

— Для него нужна кровь. А у меня ее нет. — Ледяное лезвие полоснуло меня по руке, и я зарычал от боли, оттолкнув ее, но не раньше, чем она измазала свою руку в крови из моей раны.

— Клара, — вздохнул я, пытаясь привлечь внимание сестры, ища ее в глазах этого монстра. — Я спасу тебя. Я найду способ.

1 ... 234 235 236 237 238 239 240 241 242 ... 247
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Обреченный трон - Каролайн Пекхам.
Книги, аналогичгные Обреченный трон - Каролайн Пекхам

Оставить комментарий