Читать интересную книгу Имперская мозаика (трилогия) - Олег Маркелов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 228 229 230 231 232 233 234 235 236 ... 252

— Черт! Бьюсь об заклад, нам «призраков» напустили, — воскликнул Дик, вскакивая с места. — Координаты проколов моей группе. Пусть все бросают и дуют туда. Докладывать мне постоянно.

— Еще контакт!.. — прокричали доклад. — Все в разных местах!

— Сволочи! — ругался командор, — Знают что делают, скоты. Чьи корабли?

— Черный круг, сэр!

— Черный круг? Кто-то всерьез нас заказал, — удивленно заключил Дик. — Передайте на «Бриз», чтобы подходили максимально близко.

— Если уходить, то надо немедленно, — подал голос Мердок. — Как только они увидят подходящий «Бриз», нас сразу дернут. Тогда шансов вырваться станет на порядок меньше.

— Ты прав, — согласился Дикаев, и ярость зазвенела в его голосе. — Но, как они смогли договориться с гранисянами? Давай, Амос, в бот! Хайеса вызови. Пусть кого-то из наших абордажников возьмет. Уходим. И передайте по всем кораблям, пусть все сматываются, кто сможет… Сбор в условленной точке!

Уже через несколько минут бот отплыл от громады крейсера, устремляясь навстречу «Бризу», начавшему сближение. И едва только это произошло, «пиявки» утащили крейсер в межпространство.

— Дьявол! Ты был прав, — тихо признал командор.

— Конечно. Я только молился, чтобы они нас до этого не утащили. Но, видимо, были уверены, что из корабля такой мощи сбегать у нас ума не хватит.

— Я опять несу огромные потери, — простонал Дик, не в силах оторваться от зрелища битвы.

— Против нас был целый флот, — попытался успокоить командора Хайес. — Флот, не уступающий по мощи имперским флотам. И мы сражались достойно. Большая часть их флота отправилась к праотцам.

— Да, друг, я вижу это, — кивнул командор. — Но с новым флотом у меня были связаны другие цели и мечтания, нежели героическая гибель в бою за интересы Империи. Бьюсь об заклад, что они просто спутали нас с имперским флотом. Но как «Сильвера» оказалась около их флагмана? Амос, ты понял?

— Нет, не понял, — довольно оскалился Мердок, мгновенно забывший обо всех проблемах. — Но рассчитал. Я сбросил их штурману две координатные точки. Он прыгнул туда и сразу же обратно. Ну и палить начал, как мы и договаривались.

Амос уже откровенно смеялся, довольный эффектом, который он произвел на командора. У Дика лицо вытянулось от изумления.

— Ты?.. Ну да, конечно, кто же еще!.. — воскликнул Дикаев, теперь по-новому понимая все случившееся. — Будь благословен тот час, когда я взял на абордаж твой корабль.

Тем временем «Бриз» подошел, чтобы принять на борт бот с беглецами. И едва только бот состыковался с патрульным кораблем, тот растаял в серебряном облаке межпространственного прыжка.

* * *

— Ахгар немилосердный! — воскликнул Радугдт, не вылезая из своей башни. — Они все сгинули! У Триона есть свои герои. Хотел бы я в свой последний миг увести в царство Тогрдодта столько воинов врага. — Что теперь будет? — почти испуганно спросил Сан-чес, и его тон, так диссонирующий с его видом и характером, вызвал у окружающих невольные и не очень уместные улыбки.

Внезапно ожила лежащая у парапета рация дальней связи, похожая на черепаший панцирь. Ее, совершенно неповрежденную, сняли с убитого связиста, который погиб в том же бою, что и сержант Фигу.

— Вызываю отделения Джульет Три, Кило Пять, Лима Восемь. Вызываю отделения Джульет Три, Кило Пять, Лима Восемь… — требовательно бубнил голос из рации.

— Это нас, — сообщил молодой снайпер, притулившийся неподалеку от Санчеса со своей винтовкой. — Отделением Лима Восемь командовал сержант Фигу, а два других отделения пробились к нам позже.

Однако, говоря эти слова, он даже не шевельнулся, чтобы приблизиться к ожившей рации. Дан бросил взгляд на Радугдта, и тот кивнул ему, словно направляя. Решившись, Реззер присел возле «панциря», подбирая с пола переговорный блок и утапливая тангенту.

— Алле! Это отделение Лима Восемь, — неуверенно начал он.

— Алле? — искренне удивилась рация. — Звание, имя?

— Что? — переспросил Реззер, не поняв сразу, чего от него хотят.

— Твое звание и имя, солдат! — рявкнула рация. — Вы что там, обкурились все?

— Нет. Тут нечего курить, — ответил Дан. — Меня зовут Реззер. Дан Реззер. Но я не военный.

— Что? — растерянно переспросила рация. — Не военный? А кто? Есть там кто-нибудь из сержантов?

— Нет. Все сержанты убиты, — пояснил Реззер. — Рядовые, впрочем, тоже почти все погибли. Тут остались считанные единицы солдат и мы.

— А вы кто? — спросила рация, сменив агрессивный тон на заинтересованный.

— Мы были невольниками на этом укреплении, — представился Дан. — Когда началось десантирование, мы перебили охрану и помогли отделению сержанта Фигу…

— Значит, укрепление нами занято, сынок? — перебила рация.

— Да. А укрепление напротив полностью уничтожено. Но почти все ваши солдаты геройски пали…

— Хорошо, сынок, — отрезал голос в рации. — Позже разберемся с потерями. Через час начнется высадка дополнительного десанта и техники в ваш квадрат. Как тебя? Реззер? Ты имперский подданный?

— Да. Я…

— Отлично. Твоя задача, Реззер, обеспечить безопасность высадки. Это несложно, сынок. Просто собери всех солдат, которые выжили, и поставь им задачу держаться. Тебе все ясно, сынок?..

Не ожидая ответа, рация затихла, словно умерев. Дан поднял глаза на молодого снайпера, и тот невольно подтянулся, словно перед сержантом. И Дан понял, что его возвращение теперь действительно в его руках. И настало время атаковать.

— Солдат! — обратился он к молодому снайперу.

— Да, сэр! — ответил тот, поднимаясь.

— Собери всех, кого только сумеешь найти, перед нашим укреплением. Бери в помощь кого посчитаешь нужным. Ты слышал полученный от командования приказ?

— Так точно, сэр! — гаркнул солдат, срываясь с места и в душе радуясь тому, что не он подошел к рации и не ему взвалили на плечи такой непомерный груз ответственности.

Он спустился вниз, где сообщил оставшимся в живых пехотинцам, что только что командование назначило нового командира отделения, а тот его послал передать приказ: всем разрозненным группам и уцелевшим солдатам собраться перед укреплением.

* * *

— Уверен, что это тут? — спросил одними губами Челтон, обращаясь к Пауку.

— Да, сэр, — ответил тот едва слышно, водя пальцем по электронному планшету карты. — Это помещение личных апартаментов цели. Вот этот большой сектор. А эти коммуникации, которые вокруг нас, обслуживают сад, разведенный в апартаментах.

— Значит, этот сад сейчас над нами? — уточнил сержант.

— Да, прямо над головой, — кивнул Паук.

— Ну что ж. Если есть возможность выбраться среди растений, это будет лучшим вариантом, — согласился Челтон. — Какие предложения?

— Никаких естественных выходов тут нет, — отозвался Паук. — Я предлагаю прорезаться вот в этом месте, в самом углу сада. Здесь нет коммуникаций, которые мы могли бы нарушить. И никаких дорожек или скамеек под пальмой. Только земля, трава да немного цветущего кустарника.

— Принято, — кивнул сержант. — Шахбаз, Чуй, займитесь.

Работа закипела. Пехотинцы соорудили на бетонной стене навесные ступеньки, а затем, вооружившись лазерными резаками, начали, миллиметр за миллиметром, рассекать бетонное перекрытие в указанном Пауком месте. Когда в разрез посыпалась земля, они прикрепили вырезаемый кусок прочными шнурами к потолку неподалеку, чтобы избежать грохота падения тяжелой глыбы. Сейчас шнуры были туго натянуты и не позволяли вырезанному сектору пола даже просесть. Но когда разрез был завершен, Шахбаз начал потихоньку поворачивать прикрепленные к потолку небольшие лебедки. Вырезанный кусок бетона, как на веревочном лифте, медленно пополз вниз, пропуская все больше и больше осыпающейся земли. Вскоре грунт стал оседать плотным потоком, образуя под прорезом высокий холмик. Наконец поток иссяк, и Шахбаз отцепил шнуры с одной стороны, отводя подвешенную к потолку глыбу от отверстия.

— Гоблин, вперед, — скомандовал Челтон, и капрал, подтянувшись, исчез в проеме отверстия.

Несколько секунд ничего не происходило, а затем в переговорных устройствах раздался тихий стук ногтем по микрофону — условленный сигнал: «Свободно».

— Мясник, Чуй, Шахбаз, остаетесь здесь. Остальные вперед, — скомандовал Челтон, и бойцы бесшумно устремились к отверстию.

Обещания Паука оправдались в полной мере. Диверсанты оказались в небольшом подземном сквере с высокими потолками и выросшими под самые своды деревьями. Все было аккуратно пострижено и ухожено — сами деревья, имеющие идеальную форму, цветущие кусты, обрамляющие дорожки и составляющие причудливые фигуры, газонная трав" ка и клумбы цветов. Сейчас над всем этим флористическим великолепием светили вмонтированные в потолок лампы, имитировавшие солнечный свет. Бойцы расползлись в стороны, прячась за кустарниками и деревьями. С обеих сторон комнаты угадывались сквозь заросли массивные красивые двери.

1 ... 228 229 230 231 232 233 234 235 236 ... 252
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Имперская мозаика (трилогия) - Олег Маркелов.
Книги, аналогичгные Имперская мозаика (трилогия) - Олег Маркелов

Оставить комментарий