Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Наверняка так и было, — прошептала Элинор. Она не могла заснуть, хотя у нее слипались глаза. — Иначе он не любил бы ее до безумия.
Она заснула почти на рассвете… и последнее, что она помнила, прежде чем провалиться в спасительный сон, был образ… ее работодателя. Дон Мигел стоял в центре гостиной и смотрел на нее, не в силах оторвать взгляд от ее лица. Она полностью завладела его вниманием, и, казалось, граф не сознает, что в комнате есть кто-то еще. Кроме их двоих.
Карлота завтракала в постели. Дон Мигел сообщил об этом Элинор, когда она вошла в комнату, где накрыли на стол.
— Она велела это передать… ленивый ребенок! Но вы?.. — Он вдруг заметил тени под глазами Элинор. — Вы не спали? — взволнованно спросил он.
Она покачала головой, взяла салфетку и развернула ее.
— Полагаю, это из-за бурного вечера. — Она с трудом улыбнулась. — Было чудесно.
Его глаза странно вспыхнули.
— Вы не спали из-за волнений бурного вечера? Люди обычно не спят из-за мыслей.
Она немного покраснела.
— Да, из-за мыслей. Они… они встревожили меня… — Элинор остановилась и метнула на него обеспокоенный взгляд. Почему она так сказала?
— Виконт? — предположил он учтиво, но раздраженно.
Элинор моргнула, глядя на него. Что за настроение? Граф выглядел сердитым и сжимал нож в руке, так что пальцы побелели.
— Дон Мигел, — отважилась заговорить Элинор, — меня не привлекает виконт, если вы подразумеваете именно это. — Она опустила глаза и уставилась в тарелку в полной уверенности, что ей сейчас достанется за то, что посмела так с ним разговаривать.
— Пожалуйста, налейте мне кофе, — были его единственные слова.
Она послушалась. Ее рука дрожала. Она едва не пролила кофе. Дон Мигел потянулся через стол и взял у нее кофейник.
— Что-то не так, — заявил граф, ставя кофейник на серебряную подставку. Он положил себе в кофе сахар. — Вы плохо выглядите.
Она с трудом сглотнула. Его тревога принесла боль вместо удовольствия. Надо же быть такой дурой — влюбиться в человека настолько для нее недостижимого! Что, кроме графа Рамиро Висенте Мигела де Каштру, и полюбить некого? Она посмеялась бы над своей глупостью, если бы не эта тяжесть на сердце и боль за других, и за себя. Элинор редко плакала, но теперь почувствовала, что вот-вот польются слезы. Может быть, ей следует извиниться и выйти из-за стола, чтобы не выглядеть смешной и не смущать графа.
— Если я сегодня бледна, — сказала она наконец, — это потому, что, как я сказала, мне плохо спалось.
— Я так и подумал, — напомнил он довольно властным тоном. — Хотите поговорить?
— Нет… то есть… — Она замолчала и заметила, что в его глазах вспыхнуло упрямство. Ее охватила паника. Было очевидно, что он решил заставить ее говорить.
— Да, Элинор, — мягко подсказал он, — то есть?..
Она умоляюще посмотрела на него.
— Почему вы задаете все эти вопросы? — дрожащим голосом спросила она, совершенно забыв, что говорит с работодателем-аристократом. Сейчас он казался ей обычным человеком. — Мои… мои мысли — это мое личное дело. — У нее выступили слезы на глазах, и она быстро замигала.
Дон Мигел пристально смотрел на девушку. Он задумался. Элинор знала, что граф понимает ее печаль. Интересно, перестанет ли он задавать ей эти страшные вопросы. Ее умоляющий взгляд на него не подействовал. Ей вскоре пришлось убедиться. Дон Мигел сказал тихо, но с надменной непреклонностью, дав понять, что сопротивляться бесполезно:
— Я спросил, не хотите ли вы поговорить со мной о том, что вас тревожит. Ешьте завтрак, — приказал он, указывая на грейпфрут в хрустальном стакане, к которому она не притронулась. — Вы можете говорить и есть одновременно.
Она машинально покачала головой, все еще охваченная паникой.
— Дон Мигел… — Начала она, но он тут же ее перебил:
— Я убежден, что все это касается меня. Иначе не стал бы настаивать. — Он заметил, как она вздрогнула, нервно покраснела, и едва заметным кивком дал понять, что имеет представление о теме ее разговора с Санчесом. — Если Санчес не флиртовал с вами, значит, он в чем-то вам признавался.
У Элинор сердце упало. Ее рассказ приведет в ярость дона Мигела — ведь она не имела права обсуждать с гостями ни его самого, ни его сестру… особенно с этим гостем. Элинор вдруг подумала, если бы кто-то другой, а не Санчес с ней беседовал, граф бы и не обратил внимания. Еще Элинор сообразила, что может кое о чем умолчать, и немного приободрилась. Может быть, ей удастся избежать гнева своего высокородного работодателя.
— Вообще-то, — она заставила себя улыбнуться, — он мне и вправду кое в чем признавался. — Отважившись на эти слова, она замолчала.
Дон Мигел быстро взглянул ей прямо в глаза.
— Да? — спросил он очень мягким тоном, в котором слышался приказ продолжать.
— Санчес… виконт… он рассказывал о своей любви к Карлоте. Он очень расстроен, что вы не позволяете ему за ней ухаживать… и он попросил меня о помощи.
Дон Мигел продолжал смотреть в глаза Элинор, но она заметила, что его взгляд ожесточился, а губы скривились в надменной усмешке.
— Так я и думал! Санчес не имел права даже заговаривать об этом с вами — незнакомкой. А вы, сеньорита, не имели права участвовать в разговоре о своих работодателях!
Сеньорита… Как официально! Ничто не могло обидеть сильнее, и слезы вновь затуманили ее взор. Наступившую тишину прервал хриплый крик павлина, который расхаживал по лужайке, белый как снежные хлопья, перед тремя курочками, усиленно чистящими перья клювами.
— Я знала, что вы рассердитесь, — уныло заговорила Элинор. — Поэтому не хотела рассказывать вам о разговоре с виконтом.
Он с необыкновенной надменностью молча взял кусок тоста и положил его себе на тарелку.
— Вам лучше продолжать, — приказал граф. — Я предпочитаю узнать все, хотя мне неприятна эта тема.
Элинор испуганно посмотрела на него. Дон Мигел встретился с ней взглядом, и его серые глаза сузились.
— Больше… больше н-нечего… рассказывать… почти.
— Сеньорита, — почти прошептал он на грани бешенства, — я хотел бы вам напомнить: вы разговаривали с виконтом почти полчаса.
Она залилась жарким румянцем и опустила голову. Значит, хотя граф казался полностью погруженным в разговор с гостями, он уделил долю внимания и паре на диване.
— Мы… мы разговаривали и о других вещах…
Граф так ударил ладонью по столу, что посуда подпрыгнула.
— Я хочу знать все, что говорилось о Карлоте и обо мне!
Все… Вот ужас! Она всем сердцем пожалела, что не остановила Санчеса, как только поняла, что графу может не понравиться доверительная беседа его служащей со знатным гостем. Все… Это значило рассказать… что Санчес знает о ребенке… И дон Мигел наверняка спросит у Санчеса, откуда тот узнал. Ведь он думает, что в курсе были только он сам, Карлота и Элинор. Ему и в голову не придет, что это козни его собственной жены.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Кошкин Дом (СИ) - Таша Робин - Короткие любовные романы
- Держись подальше, Лапочка - Мария Зайцева - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Заоблачные высоты любви - Барбара Макмаон - Короткие любовные романы