Читать интересную книгу Пламя страсти - Шерил Флурной

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 62

— Мне необходимо добраться до Лондона, сэр. Я попала сюда против своей воли. Капитан судна «Морской цветок» похитил меня в Лондоне и на сильно затащил на борт своего корабля. Сейчас у меня нет денег, но если вы возьмете меня с собой в Лондон, мой дядя щедро вознаградит вас.

Внимательно слушая девушку, капитан Бойд с интересом разглядывал ее. Он отметил, что Амбер хороша собой, воспитанна, у нее выразительные глаза и твердый характер.

— Дорогая мисс Кенсингтон, — сказал он в ответ, — мне очень жаль, что вы оказались в подобной ситуации. Но боюсь, не смогу вам помочь. Мой корабль задержится в Гаване на три дня, после чего мы тоже не сразу отправимся в Лондон, а сделаем еще несколько остановок на Багамских островах. Кроме того, я знаю капитана Лебланка, он — человек незаурядный, и я не могу поверить, чтобы он насильно удерживал на судне вас… или любую другую женщину. Насколько мне известно, у него никогда не возникало таких проблем! — Капитан Бойд усмехнулся. — Наверное, вы с ним просто повздорили и поэтому хотите уйти от него. Но, как говорится, милые бранятся, только тешатся. Амбер поднялась:

— Простите, что отняла у вас время, сэр. Я сяду на другой корабль, отправляющийся прямо в Лондон. Надеюсь найти капитана, незнакомого с репутацией Лебланка, который поверит мне.

— Сомневаюсь. Лебланк весьма популярен. Многие его боятся, все уважают, а большинство завидуют ему. И если хотите покинуть Гавану, советую не упоминать о том, что вы прибыли сюда на «Морском цветке». Никто из капитанов тех судов, что стоят в этом порту, не осмелится без разрешения Лебланка взять к себе на борт его женщину, потому что нет ничего страшнее ссоры с этим человеком. Вы, видимо, плохо его знаете. Я предпочел бы иметь дело с самим дьяволом, но только не с ним!

Амбер понимала, что капитан Бонд не преувеличивает, поскольку была наслышана о Тренте от Джейсона и других членов команды. Несмотря на всеобщее уважение, Лебланк внушал страх. Девушка вспомнила, что однажды сказал ей Дрейк Монроу: «Опасайтесь Лебланка, мисс. Он любит власть, а глаза у него злые. Даже отважные мужчины робеют в его присутствии. Многие не разговаривают с ним, боясь, что одно случайное слово повлечет за собой дуэль».

Сойдя на пристань, Амбер растерялась. Неужели никто не возьмет ее на борт корабля?

«Будь ты проклят, Трент Лебланк! — подумала она. — Почему мне не удастся избавиться от тебя?»

— Простите, мисс, кажется, вы ищете судно, направляющееся в Лондон, верно? — обратился к Амбер долговязый матрос.

Он был с приятелем, и вид обоих внушал доверие. Слегка поклонившись, высокий сказал:

— Меня зовут Клайн, а это — Фолтон. Капитан Бонд велел нам догнать вас и передать, что один человек согласен помочь вам вернуться в Лондон.

— Кто он и где его найти?

— Его имя Джек Дингвелл, мэм. Он может то, что другим не под силу. Если угодно, мы с Фолтоном проводим вас к нему.

— Буду весьма признательна. Мне нужно вернуться в Лондон как можно скорее. Нельзя ли поговорить с этим господином сегодня? — Амбер не верила такой удаче.

— Мы отведем вас к нему сейчас же, — заверил ее Фолтон.

Клайн и Фолтон были правы, говоря, что Джек Дингвелл способен на многое. Он торговал рабами, и именно ему продали Амбер Кенсингтон.

Находясь на борту «Морского цветка», Амбер считала себя пленницей Лебланка, не подозревая о том, какие беды ждут ее впереди. Девушку бросили в маленькую комнату без всякой мебели, тесную даже для троих. Однако там было уже двенадцать женщин разного возраста и цвета кожи. Среди них Амбер увидела лишь одну белую. Здесь омерзительно воняло потом и испражнениями.

Возле конторы Джека Дингвелла Амбер провела минуты томительного ожидания, когда Клайн и Фолтон отправились договариваться с хозяином. Выйдя, они заверили ее, что проблема улажена, пожелали удачного плавания и удалились.

Вслед затем появился сам Джек Дингвелл и осмотрел девушку как товар. Этот толстый плешивый сорокалетний мужчина сразу внушил Амбер неприязнь. Когда же он заговорил, девушка содрогнулась.

— Слишком тощая, прямо кожа да кости! — пробормотал Джек. — Впрочем, у тебя довольно большая грудь, кажется, ты неплохо сложена. Дорис! — завопил он, и в комнату тотчас вбежала молоденькая негритянка. — Отведи эту девчонку к Эвансу. Пусть поселит с теми, кого должны продать в пятницу. Кстати, как тебя зовут, милочка? — обратился он к Амбер.

Ошарашенная девушка не могла вымолвить ни слова и не понимала, что происходит. Ее привели сюда поговорить с этим человеком по поводу возвращения в Лондон. Да как он смеет вести себя подобным образом? Амбер оттолкнула темнокожую девушку, приближающуюся к ней.

— Кто дал вам право так нагло вести себя, сэр?! — набросилась Амбер на Джека Дингвелла, однако в ответ получила пощечину.

Пошатнувшись от удара, она рванулась вперед и вцепилась в горло работорговца. Он попытался разжать ее руки, но не тут-то было.

— Эванс! Да иди же скорее сюда! — заорал Дингвелл. — Эванс!

Амбер успела до крови исцарапать физиономию ненавистного Дингвелла, прежде чем ее схватили сзади и сильно ударили по голове. Потом все погрузилось во тьму.

Очнулась Амбер в мерзком, вонючем помещении.

Проведя в городе несколько часов, Лебланк вернулся на корабль и тут же направился к Амбер. Он был очень доволен собой, ибо купил для нее все необходимое. Трент мечтал поскорее увидеть девушку в новом платье. Она никогда не сетовала на то, что ей приходится носить одежду капитана или Фитца, довольствуясь тем, что есть. Однако Лебланк не сомневался, что Амбер обрадуется его покупкам. Чтобы отвлечь ее от воспоминаний о доме, он с радостью купил бы все, что есть в магазинах. Между тем, понимая, что роскошные наряды и изящная обувь не нужны девушке на корабле, Трент ограничился сапогами из мягкой кожи, тремя парами бриджей, сорочками из тонкой ткани и туалетными принадлежностями.

Нагруженный свертками и коробками, Трент вошел в каюту, па его лице сияла счастливая улыбка. Однако увидев вместо прелестной Амбер взволнованного Джейсона, он нахмурился.

— Капитан, мисс Амбер ушла! Я пошел узнать, не нужно ли ей что-нибудь, и увидел эту записку! — Джейсон протянул Тренту листок бумаги.

Бросив покупки на койку, Лебланк схватил записку, пробежал ее глазами и недоуменно взглянул на помощника.

— Чушь какая-то! Она пишет, что возвращается в Лондон, но как? И разве у нее есть муж? — Трент качал головой, пытаясь все осмыслить. — Почему, Джейсон? Почему она так обошлась со мной?

— Прочтите письмо внимательнее, сэр. Трент уставился в записку, затем в ярости скомкал ее.

— Мария! О Боже! Она что-то наговорила Амбер! Эта сучка побывала на борту «Морского цветка», узнан, что здесь Амбер! — Он вытер пот со лба и тяжело опустился в кресло. — Теперь мне ясно, в чем дело. Джейсон. Своей наглой ложью Мария подтолкнула девушку к побегу.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 62
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Пламя страсти - Шерил Флурной.
Книги, аналогичгные Пламя страсти - Шерил Флурной

Оставить комментарий