Читать интересную книгу Бунтарь - Дж. Уорд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 57

Глава 7

Неделю спустя Фрэнки все еще не могла выбросить из головы этот поцелуй. Хотя она гордилась тем, что не разделяет фатализма Нейта. Несмотря на всю его привлекательность, на то, что ей было хорошо с ним, она удержалась от того, чтобы прыгнуть к нему в постель.

Фрэнки чувствовала себя как человек, долго сидящий на диете, которому нужно пройти через магазин сладостей «Линдт» и не соблазниться. Хотя ограничения не прошли для нее даром.

Фрэнки положила голову на письменный стол. Постоянные старания убедить свое тело в том, что на самом деле ему ничего этого не нужно, просто лишали ее сил.

Нервы тоже были на пределе. Каждый раз, когда они с Нейтом оказывались одни в комнате, она едва не выпрыгивала из штанов. Она постоянно ждала, что он вспомнит о произошедшем или попытается повторить, но он вел себя холодно. Он как будто предоставлял ей полную свободу, и в результате Фрэнки только и делала, что думала о нем.

Хуже всего ей приходилось ночью. Она взяла за правило отправляться наверх раньше его, давая понять о том, что не хочет, чтобы ей досаждали, еще более очевидным способом — с помощью закрытой двери в свою комнату. Это был хороший смелый план. Но только в теории.

Проблема заключалась в том, что стоило ей услышать в коридоре его шаги, как она снова и снова хотела, чтобы Нейт проигнорировал ее сигналы. Ей хотелось, чтобы он постучал к ней, возможно, лишь для того, чтобы она смогла снова отказать ему. Это сильно смахивало на безумие, и довольно жестокое, но ей почему-то казалось, что такие ограничения помогут ей чувствовать себя более спокойно.

В результате ей приходилось слушать шум воды в душе, представляя себе, как выглядит его обнаженное тело, когда он водит куском мыла по великолепным мускулам.

Наблюдать за Нейтом на кухне тоже стало одной из форм самоистязания, несмотря на то что там он был полностью одет. Ей стоило огромного труда оторвать от него взгляд, когда он готовил. Каким же дьявольски привлекательным может быть мужчина, стоящий перед ведром корнеплодов с ножом в руке.

Фрэнки могла бы часами смотреть, как он чистит картошку. Она считала, что у Нейта красивые руки. Широкие в ладони, с длинными сильными пальцами. Выше они были мощными, с проступающими венами, и Фрэнки любила наблюдать, как движутся его мышцы и сухожилия во время работы.

Господи, она чувствовала себя жалкой. Вот до чего может довести девушку добровольное сексуальное ограничение.

Этим вечером в попытке снять стресс она сварила двадцать банок варенья. Нейт решил, что Фрэнки окончательно лишилась рассудка, когда, оттолкнув его от плиты, она поставила на огонь огромный бак и побросала в него не меньше тысячи ягод клубники с таким количеством сахара, которого хватило бы, чтобы привести все население Олбани в состояние диабетической комы.

Такое количество выглядело абсурдным, но Фрэнки раздавала варенье гостям при отъезде. И по крайней мере еще один день ей удалось продержаться не приближаясь к нему.

Правда, она истощила все запасы клубники в Саранак-Лейк. Но оставалась еще черника. И малина. И ревень.

Черт! Если бы все остальное закончилось, она могла бы варить варенье даже из травы.

Зазвонил телефон, и Фрэнки подскочила на стуле. Она откашлялась, прежде чем взять трубку, на случай, если ее фантазии привели к хрипоте.

— Да, у нас есть свободные комнаты, — сказала она, зажав трубку между ухом и плечом.

Она поменяла картинку на компьютере. — На этой неделе на две ночи могу вам предложить люкс с видом на озеро. Нет, мне очень жаль, но комната Линкольна уже забронирована.

Конечно, мы любим детей.

Записав информацию с кредитной карты звонившего мужчины, она занесла ее на свой сайт, где делала распоряжения.

— Могу я спросить, откуда вы узнали о нас?

Повесив трубку, Фрэнки никак не могла оправиться от удивления. Судя по всему, еда произвела на мистера Литтла такое сильное впечатление, что он порекомендовал их своему другу. Это означало, что впервые в этом сезоне у них на выходные оказались разобраны все комнаты.

В дверь просунулась голова Джой.

— Снова пришел водопроводчик. Он принес материалы для ремонта и собирается здесь работать.

Слава богу. На следующий день после потопа ему удалось заделать дырку, из которой и накапала вода, скопившаяся над потолком. Но это решало проблему лишь на короткий срок.

Новый вентиль, если повезет, должен был решить ее окончательно, и Фрэнки могла заняться тем, чтобы заделать балки.

Мужчина появился в дверях с ящиком инструментов, и Фрэнки подумала, что может посвятить какое-то время прополке в саду. Переодевшись в старенькие шорты, она направлялась к заросшему участку, когда подъехал «кадиллак», из которого вышел Майк Рой в сопровождении черноволосого мужчины. Оба были одеты демократично, однако незнакомец в льняных брюках и рубашке поло выглядел по-королевски.

«Нашел время приехать», — подумала Фрэнки, глядя на свою одежду. Она производила полное впечатление нищенки.

Фрэнки расстроилась. Всю неделю они перезванивались по телефону и наконец договорились, что она приедет к нему в офис в понедельник. Она собиралась сделать

профессиональную презентацию своих финансов и убедить его, что выполнит все свои обязательства. Теперешний внешний вид мог отрицательно сказаться на ее планах.

«Почему он не позвонил? — мысленно простонала она. — Я бы переоделась».

Майк с улыбкой помахал ей рукой, и его заросшие бородой щеки растянулись в широкой улыбке в ответ на слова стоящего рядом мужчины.

— Привет, Фрэнки. Мы только что приехали из аэропорта, и я подумал, что у нас есть шанс застать вас здесь. Познакомьтесь, Карл Грейвс. Фрэнсис Мурхаус.

Пока они пожимали друг другу руки, Фрэнки чувствовала, что ее оценивают. Рукопожатие мужчины было крепким, его глаза смотрели прямо на нее, а от улыбки веяло холодом.

— Я извиняюсь за вторжение, — сказал Грейвс. Его английский акцент словно приклеивал слова к месту. — Могу ли я попросить вас провести для меня экскурсию?

— Безусловно. — Она улыбнулась Майку, но он разглядывал ключи от машины, которые вертел в руке. — Что ж, тогда пойдемте. Вы думаете остаться здесь на лето?

Англичанин совсем не походил на человека, готового жить здесь круглый год. Ни в малейшей степени.

— Возможно. — В отличие от Майка мужчина во все глаза рассматривал «Уайт Кэпс». — Я живу в Лондоне, но интересы бизнеса потребовали, чтобы я переехал в Штаты.

— Чем вы занимаетесь?

— Я владелец нескольких отелей.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 57
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Бунтарь - Дж. Уорд.
Книги, аналогичгные Бунтарь - Дж. Уорд

Оставить комментарий