Читать интересную книгу Жемчужина гарема - Конни Мейсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 103

— Шелковая рубаха называется джебба, ее надевают на тело. А более тяжелая одежда — это яшмак. Его носят поверх джеббы. Еще возьми покрывало — это хаик. Все это ты наденешь на себя. Это обычная женская одежда в здешних краях.

Он подождал немного, удостоверился, что Криста все поняла, и вышел.

Довольная хотя бы тем, что на ней осталась собственная обувь, Криста семенила за Рыжебородым по узкой извилистой улочке. Капюшон спускался до самых глаз, а прикрепленная к нему чадра скрывала нижнюю часть лица. Под одеждой на коже Кристы выступили капли пота, хотя солнце едва пробивалось между нависавшими над улицей балконами.

Они шли плотной группой: впереди Рыжебородый, за ним Криста, а по бокам и чуть сзади двое вооруженных пиратов устрашающего вида. Неудивительно, что, когда они поднимались по крутой улице центральной части города, им уступали дорогу. Криста заметила, что улицы города подобны лестнице, ведущей из порта к вершине холма, и что передвигаются здесь исключительно пешком или на ослах.

Вдруг Рыжебородый скрылся в узкой арке, и, когда Криста немного замедлила шаг, ее грубо подтолкнули в спину так, что она едва не налетела на него. Хотя внутренний дворик, в котором они оказались, был невелик, он напоминал оазис в пустыне. Раскидистые деревья и яркие цветы окружали небольшой пруд с искрящейся голубой водой, в которой неторопливо плавали крупные золотые рыбки.

Криста была изумлена, увидев такой райский уголок в самом центре города.

— В дом, — приказал Рыжебородый и двинулся к увенчанной аркой двери. Она не шевельнулась, и тогда он схватил ее за плечо и толкнул вперед. Дверь беззвучно отворилась, и ей ничего не оставалось, как войти внутрь.

Человек с кожей цвета полированного черного дерева склонился в низком поклоне и произнес:

— Хозяин ждет вас. Пожалуйста, следуйте за мной.

Хотя Криста не знала арабского, смысл его слов был ясен.

Дом нельзя было назвать огромным, но комнаты с высокими потолками, которые поддерживали мраморные колонны, казались просторными, наполненными воздухом. На полу лежали ковры прекрасной работы, которые высоко ценились в Англии. Криста сразу поняла, что хозяин дома — человек состоятельный, и стала гадать, что связывает его с Рыжебородым. Очень скоро ей представилась возможность удовлетворить свое любопытство.

На высокой подушке, поджав под себя скрещенные ноги, сидел человек средних лет в ярком шелковом халате и белоснежном бурнусе. У него были твердые черты лица, а тело под одеждой казалось мускулистым и сильным. Особое внимание привлекали живые черные глаза под густыми бровями и крючковатый нос. Рот у него был хорошо очерченный, с сочными, чувственными губами, а иссиня-черная борода была аккуратно подстрижена. Головной убор состоял из искусно уложенного высокого тюрбана. Он с теплой улыбкой приветствовал Рыжебородого по-арабски:

— Рад видеть тебя, мой друг-великан.

— А я тебя, Калим.

— Что привело тебя в мой скромный дом? — Хотя Калим обращался к гостю, он ни разу не взглянул на него, потому что не отрывал глаз от маленькой изящной фигурки, закутанной в чадру. — Неужели ты считаешь меня настолько плохим хозяином, что приходишь с собственной женщиной?

— Эту женщину я собираюсь выгодно продать, — откровенно ответил Рыжебородый. — У меня есть причины думать, что новый правитель Константины очень заинтересуется моим товаром.

— Абдулла? Почему ты думаешь, что он захочет купить эту женщину? Я слышал, что его гарем совсем неплох.

— О нем говорят как о человеке, постоянно ищущем новых удовольствий и любителе экзотических женщин. Кроме того, я думаю, что именно эта женщина доставит ему много радости.

— Почему? — с любопытством спросил Калим.

— В последнем рейсе мы напали на французский корабль, на котором путешествовал принц Ахмед, брат Абдуллы и законный наследник Халида ибн-Селима, вместе с этой женщиной, своей наложницей. Во время жестокого боя Ахмед признался, кто он такой, и предложил свою жизнь в обмен на ее свободу. По всему было видно, что он без ума от этой красотки с дьявольским нравом.

— Принц Ахмед! Где он теперь? — сразу же заинтересовался Калим. — По всему побережью ходят слухи о том, что Абдулла захватил власть и назначил награду за голову принца Ахмеда.

Рыжебородый затряс лохматой головой.

— Один из моих людей перестарался и выстрелил в него. Ахмед упал за борт, а потом, когда я собирался послать людей его искать, к нам подошли два французских фрегата, и пришлось удирать. Судя по всему, принц Ахмед мертв, но мне удалось прихватить с собой его наложницу, так что мне есть на чем заработать.

Калим устремил на Кристу внимательный взгляд. Он бросил несколько отрывистых фраз стоявшему рядом слуге, и тот мгновенно снял с нее яшмак и джеббу. Она осталась стоять перед двумя мужчинами в одной рубашке Рыжебородого.

— Прелесть! — выдохнул Калим, очарованный тонкими чертами, изящными линиями и нежностью алебастровой кожи. — Какие волосы! Это действительно сокровище. Не стану оскорблять тебя, мой друг, предложением купить ее, ибо хотя я и богат, но не настолько, чтобы обладать таким чудом. Однако я почел бы за честь осмотреть эту женщину без этого… гм… одеяния.

— Я-то согласен, да боюсь, она станет возражать. У нее свои представления о том, как должна вести себя женщина, и раздеваться перед нами она не захочет.

— Мне послышалось или ты действительно сказал, что она была наложницей принца Ахмеда? По чему же она станет возражать?

— За время своего знакомства с Кристой — так ее зовут — я узнал, что она думает, что любит принца Ахмеда. Она благородного происхождения и считает, что не может быть простой наложницей.

Криста кипела от ярости, слушая этот оживленный разговор на непонятном ей языке. Почему она должна стоять молча, пока эти двое будут решать ее судьбу и развлекаться, разглядывая ее, как куклу? Возмущение оказалось сильнее страха.

— О чем вы говорите? — воскликнула она. — Я хочу знать, о чем вы говорите и почему меня разглядываете.

— Я же говорил, — сказал Рыжебородый, переходя на английский. Он расхохотался, запрокинув свою львиную голову. — С такими женщинами тебе еще не приходилось иметь дела.

Колючие глаза Калима возбужденно заблестели, и он ответил на ломаном английском:

— Бриллиант, бесподобный бриллиант. Я бы с радостью отдал все, что имею, чтобы оказаться на месте того мужчины, которому выпадет счастье заняться ее воспитанием. — Он с сожалением вздохнул. — Так чего бы ты хотел от меня, Барбаросса?

— Пусть она останется у тебя на несколько недель, пока я буду ждать ответа от бея Абдуллы. Мой гонец уже отправился в Константину.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 103
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Жемчужина гарема - Конни Мейсон.
Книги, аналогичгные Жемчужина гарема - Конни Мейсон

Оставить комментарий