Читать интересную книгу Там, за гранью. Уолдо. Корпорация «Магия» - Роберт Хайнлайн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 128

– Доброе утро, Феликс. Мне кажется – или вы действительно чем-то обеспокоены? Что-нибудь не в порядке?

– Не совсем. Я хочу попросить вас об одолжении. Но скажите – с вами-то что случилось?

– Со мной? Что вы имеете в виду?

– Вчера вы напоминали труп недельной свежести, а сегодня прямо-таки искритесь и светитесь. И сплошные птичьи трели на устах… Что за метаморфоза?

– Не думал, что это так бросается в глаза. Но я действительно в приподнятом настроении.

– Почему? Ваша денежная машина объявила о новых дивидендах?

– Разве вы не смотрели утренние новости?

– Признаться, нет. А что случилось?

– Они вскрыли Адирондакский стасис.

– Ну и?…

– Там оказался человек. Живой человек.

Брови Гамильтона поползли вверх.

– Это, конечно, интересно – если только правда. Но не хотите ли вы сказать, будто появление этого ожившего питекантропа является подлинной причиной вашей детской радости?

– Неужели вы не понимаете, Феликс? Неужели не ощущаете значения свершившегося? Ведь он явился к нам из золотого века, он – сын тех простых и прекрасных дней, когда род людской еще не успел испортить себе жизнь кучей бессмысленных усложнений. Только подумайте, о чем он может нам рассказать!

– Может быть… Из какого он года?

– М-м-м… Из тысяча девятьсот двадцать шестого – по старому стилю.

– Тысяча девятьсот двадцать шестой… Погодите-ка… Конечно, я не историк, но что-то не припоминаю, чтобы то время было такой уж сияющей утопией. По-моему, довольно примитивный век.

– Об этом я и говорю – он был прост и прекрасен. Я тоже не историк, но встретил вчера человека, который немало порассказал мне об этом периоде. Он специально изучал ту эпоху, – и Монро-Альфа пустился в восторженное изложение концепции Фрисби Джеральда о жизни в начале XX века.

Гамильтон выждал, пока Клиффорд не смолкнет на мгновение, чтобы перевести дыхание, и тогда вклинился в монолог:

– Не знаю, не знаю, но сдается мне, что у вас концы с концами не вяжутся.

– Почему?

– Видите ли, я вовсе не считаю, будто нашему времени незачем желать ничего лучшего, но уж в прошлом лучшего точно не сыскать. Нет, Клифф, клич: «Вернемся к добрым старым временам!» – это чушь. При минимальных усилиях мы научились получать гораздо больше, чем это было возможно когда-либо – на всем протяжении истории.

– Ну, конечно, – едко заметил Монро-Альфа, – если вам не уснуть, пока кроватка не укачает да не споет колыбельную…

– Бросьте. При необходимости я мог бы спать хоть на камнях, но сворачивать с шоссе, просто чтобы потрястись на ухабах – увольте.

Монро-Альфа промолчал. Гамильтон почувствовал, что приятель уязвлен его словами, и добавил:

– Разумеется, это всего лишь мое субъективное мнение. Может быть, вы и правы. Забудем об этом.

– О каком одолжении вы говорили?

– Ах да. Вы знаете Мордана, Клифф?

– Окружного Арбитра?

– Его самого. Мне нужно, чтобы вы позвонили ему и договорились о встрече со мной – то есть с вами, я имею в виду.

– Зачем он мне?

– Вам он и не нужен. На встречу явлюсь я.

– К чему такие сложности?

– Не задавайте вопросов, Клифф. Просто сделайте это для меня.

– Вы играете со мной втемную… – Монро-Альфа откровенно колебался. – Это… чистое дело?

– Клифф!

– Простите, Феликс, – Монро-Альфа покраснел. – Я знаю, что, если о чем-то просите вы, в этом не может быть ничего неблаговидного. Но как я добьюсь его согласия?

– Проявите настойчивость – и он придет.

– Куда, кстати?

– Ко мне… нет, так не пойдет. Давайте – к вам домой.

– Хорошо. Когда?

– В полдень.

Мордан явился на встречу, хотя и выглядел весьма озадаченным. Однако при виде Гамильтона лицо его вытянулось еще больше.

– Феликс? Что вас сюда привело?

– Желание повидаться с вами, Клод.

– А где же наш хозяин?

– Его не будет, Клод. Все это устроил я. Мне нужно было поговорить с вами, но сделать этого открыто я не мог.

– В самом деле? Почему же?

– Потому что у вас в офисе завелся шпион.

Мордан хранил выжидательное молчание.

– Но прежде чем говорить об этом, – продолжал Гамильтон после короткой паузы, – я хотел бы задать вопрос: это вы напустили на меня Лонгкот Филлис?

Теперь Мордан откровенно встревожился.

– Разумеется, нет. Вы с ней встречались?

– А как же! Вы подобрали для меня очаровательную ведьмочку.

– Не судите опрометчиво, Феликс. Может быть, она и экстравагантна, но во всем остальном в полном порядке. Ее карта восхитительна.

– О'кей, о'кей. Признаться, от этой встречи я получил удовольствие. А сейчас просто хотел удостовериться, что вы не пытались со мной хитрить.

– Ни в коем случае, Феликс.

– Прекрасно. Но я пригласил вас сюда не для того, чтобы задать этот вопрос. Я утверждаю, что в вашем офисе есть шпион, поскольку наш с вами приватный разговор стал известен и там, где знать об этом совсем не обязательно. – И тут Гамильтон коротко рассказал о своем знакомстве с Мак-Фи Норбертом и последующем визите в Дом Волчицы. – Они именуют себя «Клубом выживших». На первый взгляд – просто объединение любителей выпивки в составе ложи. Но на деле он служит «крышей» для шайки революционеров.

– Продолжайте.

– Они пришли к выводу, что я им подхожу – и я решил подыграть, поначалу больше из любопытства. А затем обнаружил вдруг, что зашел слишком далеко и обратной дороги нет, – Гамильтон сделал паузу.

– Да?

– Я примкнул к ним. Мне показалось, что это будет полезнее для здоровья. Не уверен, но подозреваю, что прожил бы не слишком долго, если бы не присягнул на верность идее. Они играют всерьез, Клод. – Феликс вновь сделал паузу, потом продолжил: – Помните ту заварушку, которая нас познакомила?

– В ресторане? Разумеется.

– Доказательств у меня нет, но объяснить ее можно, только допустив, что охотились не за мной, а за вами. Вы – один из тех, кого им нужно убрать, чтобы осуществить свои планы.

– И что же это за планы?

– Детали мне не известны… пока. Но суть в том, что они против существующей генетической политики. И против демократических свобод. Они хотят создать то, что именуют «научным» государством, руководить которым должны «прирожденные» лидеры. Сами они считают этими «прирожденными лидерами» себя. И питают глубокое отвращение к синтетистам вашего типа, поддерживающим современное «отсталое» государство. Придя к власти, они намерены удариться в широкие биологические эксперименты. Общество, по их словам, должно стать единым организмом, отдельные части которого будут специализироваться на выполнении различных специальных функций. Настоящие люди, супермены – то есть они сами, – будут находиться наверху, а все остальное население – конструироваться их генетиками по мере необходимости.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 128
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Там, за гранью. Уолдо. Корпорация «Магия» - Роберт Хайнлайн.
Книги, аналогичгные Там, за гранью. Уолдо. Корпорация «Магия» - Роберт Хайнлайн

Оставить комментарий