Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Джефф?
– Кто там?
– Это Кармен, Джефф. Я принесла ваши жалюзи.
– Хорошо, – с запинкой отвечал он. – Спасибо.
– И еще, Джефф. Вам не следует так подолгу держать кран открытым. Вы бы закрывали его на то время, пока...
Он распахнул двери в душ. Вокруг его бедер было обернуто синее полотенце. В коридор ворвался пахнущий мылом воздух. Он несомненно прочтет все по ее лицу. Душа у Кармен ушла в пятки.
– Войдите внутрь, Кармен, – предложил он. Капли воды стекали с ею темных волос на плечи.
Она колебалась.
– Войдите же, – настаивал он.
Она вошла и увидела, что пол в душевой покрыт двумя дюймами мыльной воды и что Джефф устроил сток, по которому вся эта вода собиралась в пластиковую канистру.
– Эту воду я использую для слива в унитаз, – пояснил он, указывая на канистру. – А кроме того, я собираюсь употребить ее для стирки Это вас устраивает?
– Да, – она не смогла удержаться от неожиданной улыбки, – это здорово. – Она хотела было попросить его устроить нечто подобное и для нее, но вовремя прикусила язык.
Шагая по направлению к усадьбе, Кармен изо всех сил пожелала, чтобы этот тип оказался неукротимым, злокозненным расточителем ее драгоценной воды. Она бы хотела, чтобы он был опасен для окружающих – это был единственный способ оправдаться перед собой в только что совершенном и в том, что она собиралась совершить.
***500 Кения-стрит был адресом отеля в Колумбии, и Кармен была разочарована. Она переговорила по телефону с портье, который так и не вспомнил человека, подходившего под описание внешности Джеффа и недавно останавливавшегося у них.
– Видите ли, хм, это такое место, где не особенно обращаешь внимание на всех входящих и выходящих, – и портье сдавленно хихикнул – Обычно ты успеваешь лишь получить с клиента деньги и выдать ему ключ, а там и новый подоспеет.
В штате Огайо имелся город Спрингфилд, но он также имелся не меньше чем в десятке других штатов. Кармен провела целый час за столиком в кофейне, изучая карту с карандашом и бумагой в руках, чтобы хотя бы немного сузить круг поиска. Логичнее всего было бы, конечно, остановиться на Огайо. Она исключила Нью-Гемпшир, Мэн и Массачусетс, поскольку в его речи не было новоанглийского акцента. Хотя, конечно, он мог быть рожден в любом из этих штатов и тут же вывезен куда-то еще. Или, скорее всего, он вообще солгал про Спрингфилд. Она исключила также Юг и Запад, оставляя лишь Огайо, Иллинойс, Нью-Джерси, Нью-Йорк, Миннесоту и Миссури. И что дальше? Она должна иметь связи во всех этих штатах, чтобы проверить списки рождаемости.
В Чикаго работал ее бывший коллега. Они никогда не были особенно близки, но однажды она оказала ему услугу, и он обещал отплатить ей тем же. Однако прежде всего она позвонила Тому Форресту и прочла ему свой список.
– Ты не знаком ни с кем, кто смог бы проверить в этих штатах все списки?
– Ты идешь по слишком скользкой дороге, Кармен, – со вздохом отвечал Том.
– Я знаю, но это все, что у меня есть. Пожалуйста, Том. Имя – Джефф или Джеффри, я полагаю – Кабрио, двенадцатого марта тысяча девятьсот пятьдесят шестого года, Спрингфилд.
– Эту дату ты тоже узнала от него?
– Я случайно увидела его водительские права, – и она вспомнила о том, что еще увидела во время своего беспардонного копания в чужом бумажнике. – Том? У меня только что родилась идея. Если не сработает «Кабрио», попробуй «Блекуэлл».
– Ты считаешь, он изменил фамилию?
– Это было бы естественно, если он в бегах, не так ли?
– А откуда ты взяла «Блекуэлл»?
– Не имеет значения. – Она не собиралась раскрывать Тому способ, который помог ей обнаружить это имя. Она бы с удовольствием вообще позабыла об этом.
– Это может занять не меньше, чем пару дней, – сказал Том.
– Пока пожары не кончились, это не проблема, – и она снова скривилась от собственного цинизма, вспомнив про поселок Криса. Сегодня утром, когда он принес в усадьбу краску для ремонта, он был таким грустным. Наверняка она – единственная, кто просыпается утром в Долине Розы с надеждой, что пожары не удалось усмирить.
Ее приятель из Чикаго согласился помочь, но лишь к концу следующей недели. Однако на следующий день ей позвонил Том.
– Это в Нью-Джерси, – сказал он.
– В самом деле? Ты смог бы что-то отыскать?
– Там нет никого, родившегося в этот день, по фамилии Кабрио, но ты была права насчет Блекуэлла. Роберт Блекуэлл родился двенадцатого марта тысяча девятьсот пятьдесят шестого года, в городе Спрингфилд, штат Нью-Джерси.
– Роберт Блекуэлл. – Кармен прикусила губу, стараясь увязать это имя с обликом Джеффа. – Но это может быть совсем другой человек.
– Я так не думаю, – возразил Том. – Его родители – Стивен Блекуэлл и Элизабет Кабрио.
– Ух ты, – вырвалось у Кармен. Счастливо улыбаясь, она прижала ладонь ко рту. Ей даже стало немного жаль Джеффа, не сумевшего как следует запутать следы. Это казалось так просто. Черт, что же за игру ведет этот тип? Крис говорил, что он получил деньги на оборудование. Действительно ли он тратит их на оборудование или кладет в карман? И она вспомнила пухлую пачку денег в его о бумажнике.
– Ну, – сказала она, – теперь с его настоящим именем я смогу разузнать все, что захочу.
– Да, конечно, если ты действительно хочешь поправить свои дела.
– О чем ты? – нахмурилась она.
– Докажи мне, что ты все та же Кармен Перес. Ты скажи мне, что я имею в виду.
На мгновение она задумалась. Несомненно, Джефф был в чем-то замешан. Зная его истинное имя, она выведет его на чистую воду. Она спасет граждан Долины Розы от дальнейшей траты денег и ресурсов на его выдумки, тогда как все это можно было бы употребить на реальные действия по программе водообеспечения. Крис, конечно, будет выглядеть некрасиво, но лучше пусть это учится с ним сейчас, а не через несколько месяцев, в течение которых последние ресурсы города окажутся в кармане Джеффа Кабрио.
А она станет героиней.
Но ненадолго. Том прав. Кармен Перес станет притчей во языцех. Ее воздвигнут на пьедестал. Однако эфемерное пламя ее славы сгорит за неделю, максимум за две, и все снова забудут про нее.
– Никто больше не знает его настоящее имя, – подбадривал ее Том. – Никто, кроме меня, а я могу дать тебе гарантию, что не пророню ни словечка. Этот малый – твой.
Кармен снова улыбнулась собственным мыслям. Никто не знает и вряд ли кто узнает. Стало быть, она вольна распоряжаться своим временем. О, она будет приоткрывать завесу над его прошлым медленно, даря аудитории свою информацию крошечными порциями, словно Шахерезада, все время подогревавшая в своем повелителе желание услышать продолжение истории, пока тот не забыл, что хотел умертвить ее самое. Это будет так элегантно. Правда, когда она узнает все до конца, она обязательно расскажет обо всем Крису перед тем, как об этом узнают остальные. Она даст Крису возможность сохранить лицо.
– Ты прав, Том, – сказала она. – Я все поняла.
***Она попала домой весьма поздно, но Джефф приехал еще позже. Был уже двенадцатый час, когда его «сааб» подрулил к стоянке в Шугабуше. Она наблюдала в кухонное окно, как он идет по саду и исчезает во тьме. Увидев, что в его коттедже зажегся свет, она включила фонарь в саду и направилась вслед за ним.
Ей пришлось постучаться дважды, пока он открыл дверь. Он вдруг оказался выше, чем она думала до сих пор. Свет падал на него сзади, из комнаты, и черты лица были неразличимы. Это обстоятельство нервировало Кармен, и ей пришлось лишний раз напомнить себе о том, что в данный момент преимущество на ее стороне. Она контролирует ситуацию.
Через его плечо она заглянула в гостиную. На кофейном столике лежал раскрытый портфель, из которого торчали края бумаг. Посередине комнаты красовался непомерно высокий стул на четырех ножках. На ею желтом сиденье лежала пила.
Сжав в кулаки внезапно вспотевшие руки, она набрала побольше воздуха в грудь и сказала:
– Я бы хотела убедиться, что вы устроены достаточно комфортабельно, Роберт.
Даже в этом сумрачном свете было видно, как побледнело его лицо.
– Это не мое имя, – произнес он.
– Нет?
– Нет. И если вы предположите обратное хотя бы в мыслях, я немедленно удалюсь из Долины Розы. – Он шагнул вперед, и ее взгляд снова упал на пилу на стуле. Кармен с трудом подавила в себе желание сбежать отсюда.
– Возможно, это не такая уж плохая идея, – сказала она.
– Чудесно. А вы сами управитесь со своими чертовыми пожарами?
– Вы можете не беспокоиться, – бросила Кармен, уже спускаясь с крыльца. – Я никому не выдам вашего имени, Джефф, – она выделила слово «Джефф» интонацией, – а теперь – спокойной ночи.
Она отправилась домой и уселась за работу, готовя свой репортаж для «Новостей» с особенной тщательностью.
– Взоры всего населения Долины Розы по-прежнему прикованы к создателю дождя, – сообщила она, зная, что преувеличивает, но не сомневаясь, что в скором времени все будет именно так. – «Новостям после девяти» стало известно, что загадочная личность, Джефф Кабрио, родился в Спрингфилде, штат Нью-Джерси, а в последнее время проживал в Колумбии, штат Огайо.
- Бегство от запаха свечей - Кристина Паёнкова - Современная проза
- Вечерние новости - Артур Хейли - Современная проза
- Дым в глаза - Анатолий Гладилин - Современная проза
- Проституция в России. Репортаж со дна Москвы Константина Борового - Константин Боровой - Современная проза
- Усталость - Энн Ветемаа - Современная проза